俄语祝福语

急停按钮 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“急停按钮”参与投稿,下面是小编整理的俄语祝福语(共16篇),欢迎大家阅读分享借鉴,欢迎大家分享。

篇1:俄语祝福语

俄语祝福语

1.Пусть новый го принесёт тее новое счастье и раость.愿新的一年带给你新的幸福和欢乐。

2.Пусть новый го станет ля вас гоом того-то и того-то.愿新的一年成为您事事如意的一年。

3.От всей уши желаю вам успехов в раоте,счастья в личной жизни и крепкого зоровья в новом гоу.衷心祝愿您在新的一年里工作顺利,生活幸福,身体健康。

4.Позравляем Вас с наступающим новым гоом! 预祝您新年快乐!

5.Пусть начнется новым взлетом и хорошим в анке счетом.步步高升,财源广进

6.Принесет в елах согласье,心想事成 (事业有成)

7.В личной жизни много счастья, 生活幸福

8. в люви ольшой отачи, 爱情美满

9.Пусть поарит раость встречи в новогоний снежный вечер И пролит на много лет .在新年下雪的夜晚,赐给你快乐,永远快乐!

10.Вруг зажженный в ушах свет!心里猛地燃起希望之光!

11.С новым счастьем! С Новым гоом!С новым в жизни поворотом!祝新年幸福!新年快乐!生活中出现新的转机!

От всей уши позравляю с новым гоом 衷心的'祝你新年快乐!

Я хочу позравлять вас с новым гоом 我想祝您新年快乐!

Разрешите позравить вас с новым гоом 请允许我祝您新年快乐!

Примите мои серечные позравления с новым гоом 请接受我对您最诚挚的新年祝福!

Я желаю вам ольших успехов в учёе. 我祝您学习进步。

уши желаю вам успехов в учёе. 衷心地祝愿您学业进步。

Примите мои тёплые искренние пожелания. 请接受我真诚的祝福。

(Желаю) счастья! 祝您幸福!

(Желаю)успехов! 祝您成功!

(Желаю) уачи! 祝您顺利!

(Желаю) всех лаг! 祝一切都好!

Хле а соль. 祝有个好胃口。

За (ваше )зоровье! 为(您的)健康干杯!

За(ваше )успехи ! 为了取得的成绩干杯!

За счастье! 为幸福干杯!

За хозяйку ома! 为女主人干杯!

За новый го ! 为新年干杯

篇2:俄语新年祝福语精选

От всей уши позравляю с новым гоом 衷心的祝你新年快乐!

Я хочу позравлять вас с новым гоом 我想祝您新年快乐!

Разрешите позравить вас с новым гоом 请允许我祝您新年快乐!

Примите мои серечные позравления с новым гоом 请接受我对您最诚挚的新年祝福!

Я желаю вам ольших успехов в учёе. 我祝您学习进步。

От всей уши желаю вам успехов в учёе. 衷心地祝愿您学业进步。

Примите мои тёплые искренние пожелания. 请接受我真诚的祝福。

Хле а соль. 祝有个好胃口。

За (ваше )зоровье! 为(您的)健康干杯!

За(ваше )успехи ! 为了取得的成绩干杯!

За счастье! 为幸福干杯!

За хозяйку ома! 为女主人干杯!

За новый го ! 为新年干杯!

Разрешите (позвольте)преложить тост за зоровье! 请允许我为健康举杯!

Разрешите (позвольте)понять окал за зоровте. 请允许我为健康而举杯祝酒!

(Желаю) счастья! 祝您幸福!

(Желаю) успехов! 祝您成功!

(Желаю) уачи! 祝您顺利!

(Желаю) всех лаг! 祝一切都好!

[俄语新年祝福语精选]

篇3:常用的俄语祝福语

常用的俄语祝福语

1.节日快乐 С празником! Фраза используется ля позравления с люым празником

2.新年好 С Новым гоом! Для позравления с Новым гоом.

3. 生日快乐 С нём рожения! Позравление именинника.

4. 恭喜发财 Желаю уачи!(по-моему: Желаю вам огромного огатства!) Пожелание уачи рузьям и коллегам.

5. 万事如意 Пусть всё ует так, как вы хотите! Пожелаение уачи рузьям и коллегам.

6.合家欢乐 Пусть вся ваша семья ует счастлива! Пожелание на семейном празнике, на встречах семьями.

7.心想事成 Пусть все наши желания исполнятся! Личное пожелание успеха люому человеку.

8.好运连连 Пусть уача всега сопутствует вам! Пожелание уачи люому человеку в люом начинании.

篇4:俄语新年祝福语

俄语新年祝福语大全

1. С новым годом新年快乐!

2. От всей души поздравляю с новым годом衷心的祝你新年快乐!

3. Желаю счастья!祝幸福!

4. Желаю успехов!祝成功!

5. Желаю удачи!祝顺利!

6. Желаю всех благ!祝一切都好!

7. Я хочу поздравлять вас с новым годом我想祝您新年快乐!

8. Разрешите поздравить вас с новым годом请允许我祝您新年快乐!

9. Я желаю вам больших успехов в учёбе.我祝您学习进步。

10. От всей души желаю вам успехов в учёбе.衷心地祝愿您学业进步。

11. Примите мои тёплые искренние пожелания.请接受我真诚的祝福。

12. За (ваше) здоровье!为(您的)健康干杯!

13. За(ваше)успехи !为了取得的成绩干杯!

14. За счастье!为幸福干杯!

15. За хозяйку дома!为女主人干杯!

16. За новый год !为新年干杯!

17. Разрешите (позвольте) предложить тост за здоровье!请允许我为健康举杯!

18. Разрешите (позвольте) поднять бокал за здоровте.请允许我为健康而举杯祝酒!

19. Примите мои сердечные поздравления с новым годом请接受我对您最诚挚的新年祝福!

20. Пусть уходит старый год,Унося с собой несчастья,А новый больше принесет Здоровья, Радости и Счастья!但愿旧的一年带走所有的不幸,但愿新的一年带来更多的健康,欢乐和幸福!

21. Пусть Новый год Вам принесёт Лишь то, чего ожидаете! Пусть Новый год Вам принесёт Лишь то, о чём мечтаете!愿新年只给您带来您期待的一切!愿新年只给您带来您希望的一切!

22. Пусть Hовый год морщинок не прибавит, А старые разгладит и сотрет, Здоровье укрепит, от неудач избавит И много радости и счастья принесет.但愿新年不再增添皱纹,把已有的皱纹都抹平,让您身体健康,万事顺利,带来许多欢乐和幸福。

23. Примите мои сердечные поздравления с новым годом请接受我对您最诚挚的`新年祝福!

24. Пусть уходит старый год,Унося с собой несчастья,А новый больше принесет Здоровья, Радости и Счастья!但愿旧的一年带走所有的不幸,但愿新的一年带来更多的健康,欢乐和幸福!

25. Пусть Новый год Вам принесёт Лишь то, чего ожидаете! Пусть Новый год Вам принесёт Лишь то, о чём мечтаете!愿新年只给您带来您期待的一切!愿新年只给您带来您希望的一切!

26. Пусть Hовый год морщинок не прибавит, А старые разгладит и сотрет, Здоровье укрепит, от неудач избавит И много радости и счастья принесет.但愿新年不再增添皱纹,把已有的皱纹都抹平,让您身体健康,万事顺利,带来许多欢乐和幸福。

篇5:沪江网俄语新年祝福语

(Желаю) всех благ!

祝一切都好!

Хлеб да соль.

祝有个好胃口。

За (ваше )здоровье!

为(您的)健康干杯!

За(ваше )успехи !

为了取得的成绩干杯!

За счастье!

为幸福干杯!

За хозяйку дома

! 为女主人干杯!

За новый год !

为新年干杯!

С новым годом

新年快乐!

От всей души поздравляю с новым годом

衷心的祝你新年快乐!

Я хочу поздравлять вас с новым годом

我想祝您新年快乐!

Разрешите поздравить вас с новым годом

请允许我祝您新年快乐!

Примите мои сердечные поздравления с новым годом

请接受我对您最诚挚的新年祝福!

Я желаю вам больших успехов в учёбе.

我祝您学习进步。

От всей души желаю вам успехов в учёбе.

衷心地祝愿您学业进步。

Примите мои тёплые искренние пожелания.

请接受我真诚的祝福。

(Желаю) счастья!

祝您幸福!

(Желаю)успехов!

祝您成功!

(Желаю) удачи!

祝您顺利!

Разрешите (позвольте)предложить тост за здоровье!

请允许我为健康举杯!

Разрешите (позвольте)поднять бокал за здоровте.

请允许我为健康而举杯祝酒!

Пусть уходит старый год,Унося с собой несчастья,А новый больше принесет Здоровья, Радости и Счастья!

但愿旧的一年带走所有的不幸,但愿新的一年带来更多的健康,欢乐和幸福!

С праздником вас поздравляем, От чистого сердца желаем Зимнего снега искристого, Неба весеннего, чистого, Летнего солнца лучистого, Осеннего дня золотистого!

祝您新年快乐,衷心祝愿冬季白雪晶莹,春季晴空万里,夏季阳光明媚,秋季天高气爽!

Пусть Новый год Вам принесёт Лишь то, чего ожидаете! Пусть Новый год Вам принесёт Лишь то, о чём мечтаете!

愿新年只给您带来您期待的一切!愿新年只给您带来您希望的一切!

Пусть Hовый год морщинок не прибавит, А старые разгладит и сотрет, Здоровье укрепит, от неудач избавит И много радости и счастья принесет.

但愿新年不再增添皱纹,把已有的皱纹都抹平,让您身体健康,万事顺利,带来许多欢乐和幸福。

Каждый из нас представляет собой половину человечества, которая вечно ищет другую. Мы живем надеждой на счастливую встречу. Я желаю всем, кто еще не встретил свою вторую половину, обязательно найти ее в новом году!

我们每个人是人的一半,始终在寻找另外的一半。我们期待着幸福的见面。我祝愿尚未如愿的人们在新的一年中找到自己的另一半!

Жизнь прекрасна даже тогда, когда по щекам текут слезы. Так выпьем же за то, чтобы в Новом Году по нашим щекам текли слезы только радости и счастья.

生活甚至在泪流满面的时候也是美好的,让我们为在新年只流欢乐和幸福的泪水而干杯!

Новый год - это праздник контраста: на улице мороз, снег, темно, а дома - солнечно, весело, тепло, елка нарядная, стол праздничный. Желаем, чтобы этот контраст был пронесен через весь год, и как бы ни бушевали ветры и бураны, как бы ни было неуютно вокруг, на душе всегда было солнечно и тепло!

新年是一个反差很大的节日,街上天寒地冻,白雪纷飞,夜色浓重,而家里灯火通明,欢声笑语,温暖如春,漂亮的枞树,节日的家宴。祝愿这样的反差能持续一年,不管外面狂风大作暴雨肆虐,不管周围的环境多么令人憋闷,但是我们的心中永远是一片阳光,永远是一片温馨!

相关阅读

普京新年祝福语:

“Приближение этого чудесного мгновения между прошылм и будущим знакомо нам с детства. Мы ждем его с радостью , надеждой и волнением, верим в самое лучшее и светлое. По традиции, отмечаем этот праздник в кругу семьи, с самыми близкими друзьями.

几分钟后,我们即将迎来崭新的一年。从儿时起我们就熟悉这辞旧迎新的美好时刻,我们怀着喜悦、希冀和迫不及待的心情等待着这一刻,我们相信它是美好与光明的。按照传统,辞旧迎新的时刻我们会和家人、亲密的朋友共度。

Конечно, не всем удается встретить Новый год с родными. надо работать в больницах и на производствах, исполнять служебный и воинский долг, охранять границы, нести постоянное дежурство, обеспечивая нашу безопасность на суше, на море и в воздухе. Мы благодарны всем тем, кто днем и ночью, в будние дни и праздники всегда на посту.

当然,不是所有人都能够陪伴在家人身边,迎接新的一年。许多人还坚守在自己的岗位上,在医院、在生产线完成工作职责,在边疆值班守卫、执行军事使命,在海、陆、空保障我们的安全。我们感谢所有那些日夜坚守岗位、假日也毫不懈怠的人们。

А сегодня особо хотел бы поздравить с праздником тех наших военнослужащих, которые борются с международным терроризмом, отстаивая национальные интересы России на дальних рубежах, проявляя при этом волю, решительно, твердость характера. Впрочем, эти качества нужны нам везде, всегда и в любом деле.

而今天,在这里,我要特别感谢我们的士兵,他们英勇地打击国际恐怖主义,在国外捍卫我们祖国的利益,他们表现出的勇气、果断和坚强,是我们无论何时、无论在何种情况下都需要的,我在这里,祝他们新年快乐!

Успех всей стороны зависит от эффективного труда и достижений каждого из нас. Нас объединяют одни цели, стремление приносить пользу Родине, ответственность за ее судьбу.

国家的成功取决于高效的工作,靠的是我们每个人的成就。是共同的目标把我们汇聚到一起建设我们的祖**亲,为她的命运负责。

В уходящем году мы отмечали 70-летие Победы в Великой Отечественной войне. Наша история, опыт отцов и дедов, их единство в трудные времена и сила духа являются для нас великим примером. Они помогали и будут помогать нам достойно отвечать на современные вызовы.

在过去的里,我们庆祝了伟大的卫国战争胜利70周年。我们父辈、祖辈的历史、他们在危难之际所展现出的团结和精神力量为我们树立了榜样,他们曾经也必将一直帮助我们充分应对当今的挑战。

Дорогие друзья, сейчас, в новогоднюю ночь, мы особенно остро чувствуем, как дороги нам наши близкие, как важно, чтобы все у них было хорошо, чтобы все они были здоровы, чтобы родители были согреты заботой и вниманием, и к ним возвращалось все доброе, чему они нас учили и учат. Пусть наши дети растут умными, деятельными, а любовь и отзывчивость, душевная щедрость и милосердие будут нашей опорой в каждодневных делах.

亲爱的朋友们,在这个新年即将到来的夜晚,我们更能强烈感受到亲人是多么珍贵,他们的健康和平安对我们是多么重要。我们希望用关怀和体贴温暖我们的父母,用他们曾经教导我们的一切美好事物回报他们。希望我们的孩子聪明、活泼,我们做的每件事都是为了教会他们关爱、慷慨和同情心。

Давайте пожелаем друг другу успехов, радости и счастья, поблагодарим друг друга за понимание и поддержку, за участие и чуткость. И обязательно произнесем тост за процветание и благополучие России.

新的一年马上就要来临了,让我们为彼此祝福成功、快乐和幸福。感谢彼此的理解和支持、体贴与陪伴,当然,也一定要为俄罗斯的繁荣昌盛干杯!

С праздником вас! С Новым, годом!”

祝大家节日快乐,2016新年快乐!

[沪江网俄语新年祝福语]

篇6:俄语经典诗歌:Мальчик-наоборот

俄语经典诗歌:Мальчик-наоборот

Все кладут

Сначала в рот

Бутерброд,

А потом

Едят компот.

Он - всегда

Наоборот.

Он сначала

Ест компот,

За компотом

Бутерброд.

Все сначала

Чистят зубы,

А потом

Влезают в шубы.

Он, надев

Пальто и шарф,

Льёт потом

Воды в ушат

И, надвинувши

Картуз,

Порошок

Несёт ко рту.

Все собрались

В огород, -

Он остался

У ворот...

Все остались

У ворот, -

Он собрался

В огород...

Он всегда

Наоборот.

- Ты всегда

Не как отряд, -

Октябрята

Говорят. -

Раз ты всё

Наоборот,

Ты ходи

Спиной вперёд.

- Ну и что же,

И пойду! -

И, толкаясь

На ходу

И шатаясь

Как больной,

Он идёт

Вперёд

Спиной.

- Ой, товарищи,

Бегите!

Берегите

Ваши лбы!

Что за странное

Событье:

Мальчик

Лезет на столбы?!

Поскользнулся,

Задом пятясь, -

И к милиции

В объятья.

- Почему идёшь

Спиной?

Ходят правой

Стороной!

- Отпустите! -

Он ревёт. -

Я хожу спиной

Вперёд!

Я всегда

Наоборот.

篇7:俄语自我介绍

(1)Меня зовут Наташа, 20 лет,я приехала из провинции Хэйлунцзян, в году я кончила университет в Чанчунь. Очень рада, чтобы приехать сюда для

языковой практики и повышать свой собственной уровень.

Я люблю слушать музыку,работать в Интернет, просмотрать романтические

романы, и люблю знакомиться с новыми друзьями, я чувствую себя счастливой, когда я вместе с друзей.

Россия является красивым городом, я люблю его культуру, традицию, и конечно, язык, мне нравится путешествие, если у меня возможность, я хотел бы пойти в другие города России.

В будущем я буду трудиться узнать русский язык, И я надеюсь, чтобы учители можно помагать мне.

Наконец, желаю вам успеха!

我叫娜塔莎,20岁,来自黑龙江省,我在毕业于长春,很高兴能来到这里进行语言实践,提高自己的水平。

我喜欢听音乐,上网,看言情小说,并且喜欢交朋友,我觉得和朋友在一起特别快乐。

俄罗斯是和非常美丽的城市,我喜欢他的文化传统,当然还有语言,我喜欢旅行,如果有机会,我会去俄罗斯其他的城市走一走。

我希望在以后的学习中,老师多多帮助,我会努力学好俄语,在此,祝愿所有同学,都能取得好的成绩。

(2) привет всем/здравствуйте!(可以选一个,如果很多人都用第二个,你可以用第一个的,很口语) очень рад приехать сюда и представиться Вам себя.

я приехал из провинции Хэбэй. я люблю слушать музыку, читать книги и сидеть в интернете, к тому же, я даже очень люблю познакомиться с новыми друзьями, так как когда с друзьями вместе, я себя чувствую очень приятно.

очень гордился, что поступил в этот университет/институте, его класивая обстановка давала мне отличную учебную сферу, так что я обязательно

старательно учусь и получу больших успехов для благодарности университета! благодарю вас за внимание/спасибо за внимание.

首先,很荣幸来到这,来介绍我自己。

我来自河北省,我喜欢听音乐,看书,上网:并且我非常喜欢交朋友,我觉得跟朋友们一起特别快乐。

来到这所学校我很骄傲,它优美的环境给我创造了良好的学习环境,我一定会好好学习,以优异成绩回报学校

(3)Доброе утро учителя.

Меня зовут `` `, студентов культуру, и окончил Нефтяной институт Дацин Строительная профессия, я люблю эту школу и профессионально.

Рад участвовать в интервью на русском языке

Обычно я люблю читать книги и интернет-информации, просмотра, характер, активные и открытые, дружелюбные люди.

Будущее, русский и другие аспекты обучения будет больше усилий, чтобы выиграть честью для школы.

老师上午好。

我的名字叫```,本科文化,毕业于大庆石油学院,土木工程专业,我很喜欢这个学校与专业。

很高兴参加这次俄语面试

平时我喜欢看书和上网流览信息,性格活泼开朗,与人为善。

今后在俄语和其他方面的学习中会更加的努力,为学校争取荣誉

(4)Здравствуйте, сейчас я преставляюсь. Меня зовут Сяомин, двадцать один год в этом году. учился в хужожественном институте. Моя семья в Пекине.

Я очень рада, что сегодня имею шанс учиться в китайском научно-техническом университете. Моя специальность- искусство, моя учеба по общеобразованному предмету не так хорошо, как у вас, поэтому в будущем прошу вашу помощь. Я люблю теревизор, журналы, и путешествовать. Я изучала русский язык с вышей школы, и понравился мне.

Надеюсь, что в будущей учебе преподователя дают помощь, я тоже всей силой стараюсь добиваться успехов по русскому. И желаю товарищам удачи в учебе! 大家好,我在这里简单的介绍一下自己,我叫小明,今年21岁了,来自艺术学院,我的家是北京的,很高兴来到了中国科技大学,我是学美术的,所以在文化课的'成绩不如大家好,还请大家多多帮助,平时我喜欢看电视,读杂志,也喜欢旅行,我在高中选择了俄语,也喜欢上了学习俄语,我希望在以后的学习中,老师多多帮助,我会努力学好俄语,在此,祝愿所有同学,都能取得好的成绩。

(5)Здраствуйте ! Меня зовут ....... очень рада была в красивом Менске .Это город очень красивый .Мая семья находится на Фучжоу Китая ..............

Здраствуйте ! Меня зовут..., я очень рада учиусь в красивом Минске, этот город очень красивый. Мой родной город это Фучжоу Китая. В периоде BHTY

учебного года, я чувствовал себя очень счастливо. Обычно я люблю играть на компьютере, слушать музыку, читать книку, и путешествовать, в следующим времени, я буду продолжать изучать русский язык. Желаю крепкого здоровья и хорошего учителя удачи

Здраствуйте ! мое имя ....... u приезжает очень счастливо красивейше ясно думает изучение грамма, этот город весьма привлекательно.Моя семья в

китайском Fuzhou.В времени изучения года BHTY, I весьма счастливое.Я

обычно люблю [компьютер игр, слушает к нот, для того чтобы прочитать, также к как перемещать] в более последнем времени, я также могу продолжать судить за трудный русский изучения.Желает учителю здоровье хорошее везение в всем. 您好! 我的名字叫.......,很高兴来到美丽的明思克学习,这座城市非常漂亮。我的家在中国福州。在BHTY的一年学习时间里,我过的非常开心。我平时喜欢【玩电脑、听音乐、看书、也喜欢旅行】,在以后的时间里 , 我还会继续努力学习俄语。祝老师身体健康 万事如意。

(6)Его зовут XX 19-летняя студента из Хэйлунцзян Харбина Хэйлунцзян в университете в настоящее время. Он узнал русский двух лет его российского менее хорошо. Он любит делать несколько разные вещи, как это, например,

введение самоуправления. Он любит петь все права, так и по Интернету. Как и осознание новых друзей, но не так давно известно, очень многие люди не понимают, насколько хорошо

他的名字是 XX??今年19岁??来自黑龙江哈尔滨??目前就读在黑龙江大学 。他学了2年的俄语??他的俄语不怎么好。??他喜欢做一些与众不同的事情,就像这篇自我介绍一样。??他没事喜欢唱歌 上网等等。??喜欢认识新朋友,不过不久前才知道,认识太多的人也不怎么好

(7)Здравствуйте, уважаемые преподаватели, очень рад приостуствовать на этом сведении.Меня зовут 李远朋, мне исполнилось двадцать два года, приехал из провинции Шаньдун , учусь в Шэньянском химико-технологическом

университете, на факультете инженерного хранения и транспорта нефти и газа.По характеру, я жизнерадостный , веселый, добрый человек,.в нашей группе в качестве старосты группы ,показываю пример студентам в учебе,и

получаю похвалы от преподавателей и студентов.Пока я молодой, хочу намного извлечь специальные знания, поэтому, я решил поступить в

аспирантуру,Юго-западный нефтяной университет является вторым известным нефтяным вузом, привлекает меня глубоким культурным фоном , сильными преподавательскими ресурсами и находится в красивом городе - Чэнду,

именно так я выбрал его. В экзамены поступления в аспирантуру , я получил триста девяносто два балла , по математике сто девятнадцать , по политике

шестьдесят , по русскому языку шестьдесят шесть, по специальному предмету сто тридцать восемь, в будущей уб?бе я буду стараться , надеюсь , что дайте мне пожалуйста один шанс. Спасибо за внимание.

老师,您好,很高兴能参加这次面试,我叫李远朋,今年二十二岁,来自山东菏泽,现在就读于沈阳化工大学,油气储运工程专业!我性格开朗,与人为善,在班级担任学习委员工作,在学习中起到了模范带头作用,身受老师和同学的好评!我想趁着自己年轻多学习一些专业性的知识,所以选择了考研。西南石油大学是我国的第二所石油院校,有这很深的文化底蕴,雄厚的师资力量,并且在美丽的城市—成都,所以我选择了它!在今年的考研成绩中,我总分392,数学119,政治69,俄语66,专业课138。在今后的学习中我会更加努力刻苦,希望老师能给我一次机会!介绍完毕,谢谢!??

(8)Меня зовут Ху Вэй, из Тайюань. Окончил Шаньси профессиональном колледже Иностранных Языков с текстом, в школе по специальности “русский язык. По характеру, я живой, веселый, теплый и мягкий. Я хотел бы получить работу, хотя я не могу принять уровень сложная работа, но я буду упорно работать, и я надеюсь, что вы дать мне эту возможность. Я сделаю вас удовлетворены. Спасибо.

我叫胡伟,来自山西太原。毕业于山西同文外语职业学院,在学校主修应用俄语。在性格方面,我活泼开朗,热情温和。我很想得到这份工作,虽然以我现在的水平难以接受很复杂的工作,但是我回一直努力的,希望您给我这个机会。我会让您满意。谢谢。

篇8:俄语自我介绍

俄语自我介绍

Уважаемые преподаватели! Здравствуйте!

Прежде всего разрешите мне представиться.

Меня зовут Чжан Цзюнь, мне 23 года, член КПК. Учусь в институте муниципальной экологии при Харбинском политехническом

университете. Моя

специальность----архитектурно-строительная экология и технологии.

Я студент усердный, деловой, энергичный. Учусь и работаю творчески и новаторски, с духом коллективизма.

Успеваемость у меня отличная. Трижды получал стипендии 3-ей степени.

о

п

п сррПоноогаксвртлнаие четырехлетнего обучениом овладел знаниями по учмме и накопил немало опытке. Теперь могу заниматьсяеая я в бной на

проектированием, монтажом, управлением и регулированием строительного

оборудования. Одновременно обладал

способностью на научное исследование и управление. Особенно способен на

проектирование. Я сдал все экзамены по проектированию на отлично.

В институте я принимал активное участие в общественной практике. Участвовал в ?студия 201? и организовал различные семинары и

форумы, почетных гостей которых были ректор университета, академик, директора крупных компаний, общественные деятели и др.

В -м году мне присвоили звание

?передовой работник студии 201?

комсомольский комитет университета и

студия 201. Я работал в студенческом совете

института и активно участвовал в разных мер

фот

был

Дваоприятиях. Долгоографом для инсти опубликованы вжды было присвоее время я работал итута, много фотографии институтских газетах. но звание ?активист общественной деятельности института?.

Я работал знаменосцем и в течение двух лет поднимал государственный флаг. И

участвовал в таких важных мероприятиях, как поднятие государственного флага по случаю юбилея института, военного парада и т.д.

Что касается иностранных языков, то я владею русским языком, непрерывно учусь

английскому. Дважды ездил в Пекин в институт ?Новый Восток? учиться английскому языку. Теперь можно пообщаться по-английски.

С детства люблю компьютер. Теперь можно заниматься работой по компьютерному

программированию. Владею такими офисными программами, как язык C, AuToCAD, OFFICE ит.п.

У меня крепкое здоровье. В нашей группе работал ответственным по физкультурной части и руководил нашей группой в

институтских соревнованиях по баскетболу и мы занимали первое место.

Я отношусь к людям добродушно, взаимные отношения между мной и окружающими хорошие.

Я очень рад, что мне представляется

большой шанс на вторичный экзамен. Я буду беречь этот шанс. Если бы я поступил в

аспирантуру в Тунцзи университет, я бы более старался учиться, чтобы в будущем служить Родине и народу.

篇9:俄语自我介绍

Уважаемые преподаватели! Здравствуйте!

Прежде всего разрешите мне представиться.

Меня зовут Чжан Цзюнь, мне 23 года, член КПК. Учусь в институте

муниципальной экологии при Харбинском политехническом университете. Моя специальность——архитектурно-строительная экология и технологии.

Я студент усердный, деловой, энергичный. Учусь и работаю творчески и новаторски, с духом коллективизма.

Успеваемость у меня отличная. Трижды получал стипендии 3-ей степени. После четырехлетнего обучения я в основном овладел знаниями по учебной программе и накопил немало опыта на практике. Теперь могу заниматься проектированием, монтажом, управлением и регулированием строительного оборудования. Одновременно обладал способностью на научное исследование и управление. Особенно способен на проектирование. Я сдал все экзамены по проектированию на отлично.

В институте я принимал активное участие в общественной практике. Участвовал в ?студия 201? и организовал различные семинары и форумы, почетных гостей которых были ректор университета, академик, директора крупных компаний, общественные деятели и др.

В 2001-м году мне присвоили звание ?передовой работник студии 201?

комсомольский комитет университета и студия 201. Я работал в студенческом совете института и активно участвовал в разных мероприятиях. Долгое время я работал фотографом для института, много фотографии были опубликованы в институтских газетах. Дважды было присвоено звание ?активист общественной деятельности института?.

Я работал знаменосцем и в течение двух лет поднимал государственный флаг. И участвовал в таких важных мероприятиях, как поднятие государственного флага по случаю юбилея института, военного парада и т.д.

Что касается иностранных языков, то я владею русским языком, непрерывно учусь английскому. Дважды ездил в Пекин в институт ?Новый Восток? учиться английскому языку. Теперь можно пообщаться по-английски.

С детства люблю компьютер. Теперь можно заниматься работой по

компьютерному программированию. Владею такими офисными программами, как язык C, AuToCAD, OFFICE ит.п.

У меня крепкое здоровье. В нашей группе работал ответственным по

физкультурной части и руководил нашей группой в институтских соревнованиях по баскетболу и мы занимали первое место.

Я отношусь к людям добродушно, взаимные отношения между мной и

окружающими хорошие.

Я очень рад, что мне представляется большой шанс на вторичный экзамен. Я буду беречь этот шанс. Если бы я поступил в аспирантуру в Тунцзи университет, я бы более старался учиться, чтобы в будущем служить Родине и народу

亲爱的老师!您好,

首先让我介绍一下我自己。 我的章车嗯,我今年23岁,中共党员。我在哈尔滨市理工大学生态研究所的研究。我的专业-建筑和建设生态和技术。

辛苦,我是一个学生,企业和充满活力的。我的工作和学习中的创造性和创新性的,与集体主义的精神。

我有很大的进展。三第三度获得了奖学金。

经过四年的训练,我基本上掌握了知识的课程,并在实践中积累了丰富的经验。现在,我可以处理建筑设备的设计,安装,操作和监管。同时,研究和管理的能力。特别的设计。我通过了所有的考试,完美的设计在研究所我是活跃在公众的做法。参加吗?工作室201?并举办了一系列的研讨会和论坛,嘉宾工程院院士,大学校长,大公司主管,公众人物等

在,这一年我被提拔先进工作者工作室201吗?大学共青团委员会和工作室201。我在学院的学生会主席的工作,并积极参与各种活动。很长一段时间,我曾担任该研究所的摄影师,照片刊登在许多高校校报。曾两次被授予的称号?活动家社区学院?

承载和我工作了两年提出的国旗。而参加这样重要的事件, 对外国语言研究所,阅兵,等周年纪念之际,国旗上的崛起,我说俄语,不断地学习英语。两次到北京上大学吗?新东方?学习英语。现在,您可以用英语交流。

从小,我喜欢的计算机。现在你可以做的工作,包括计算机编程。我自己的Office程

序,如C语言,AUTOCAD,OFFICE it.p. 我有健康的身体。物理文化的责任我们的团队工作,并带领我们的团队在大学篮球比赛我们赢得了第一名。

我对待人亲切,相互关系我和其他人之间的好.我感到非常高兴,我看到一个大机会为一个二次检查。我会好好珍惜这一刻。如果我去了同济大学研究生院,我会试着了解更多信息,在未来,报效祖国和人民

篇10:俄语自我介绍

Меня зовут …., и мо? русское имя —Выра.В этом году мне исполнился 21 год. У нас в семье три человека, папа, мама, и я.Они любят меня .я чувствовал себя очень счастливо.

Я стутентка.Сейчас я учусь в институте 医科大学。Здесь я учусь русский язык и медицинсие знания .У нас очень красивая учительница. У не? были строгие

требования к уч?ве .Но в жизни она относилась к нам очень тепло. Каждый из нас любит е?.

У меня много увлечении. Мне нравится животное. Я больше всего люблю собаку .У меня есть собака,е? зовут旺旺。С детства я полюбилась рисование. В свободное время я тоже люблю читать интересные книги и слушать музыку .Музыка всегда приносит мне хорошее настроение.

篇11:俄语自我介绍

Немного о себе

Меня зовут Нина .Моя фамилия Хао. Мне двадцать пять лет. Я родилась в деревне. Когда мне было семь лет, Я пошла в школу. С детства я интересовалась английским языком. После окончания школы, Я поехала в город Сан янь, Хэ нан и поступила в институт 琼州 на английский факультет.

Когда я училась в университете, я часто звоню отцу и матери, ещ? моим хорошим друзьям. Я рассказывала им о своей уч?бе и жизни в уневерситете. Старалась учиться прилежно. Во время университета , ея провела вес?лое время. Мне очень нравится такое место.

Недавно я окончила университет. В обществе, я много думаю о моей жизни в университете.

Когда у меня свободное время. Я люблю слушать музьку, ходить в кино и на концеры. Я люблю смотреть телевизор и читать книги, журналы, газеты.

Ещ? ,я очень люблю спорт, хорошо играю в баскетбол и болейбол. Петом купаюсь в реке, а зимой катаюсь на коньках.

У меня хороший характер, я люблю общаться с длузьями. Желаю, чтобы мы стали друзьями, проводим хорошее и вес?лое время.

篇12:俄语常用简短语句

俄语常用简短语句

1 Не люезен! 失礼了!

2 Нормально! 还可以!

3 Очень хорошо! 太好了!

4 то хорошо! 很好!

5 Нечего! 没什么!

6 Лано!得了吧!

7 Слушаю тея!听你的!

8 Как ты умаешь?你说呢?

9 Какой скупой!真抠门!

10 то тея не касается!少管我!

11 Очень скучно!真没劲!

12 Пустая уза!瞎起哄!

13 Благовоспитаннее, пожалуйста!斯文些!

14 Тише!安静点!

15 Не шали!别淘气!

16 Как тесно!好挤!

17 Очень вонючий!臭死了!

18 Какой красивый!好漂亮!

19 Не паайте ухом!别灰心!

20 Твоя очереь!该你了!

21 Очень позно!太晚了!

22 Не нао! 不用了!

23 Не торопи меня! 别催我!

24 естно говоря! 老实说!

25 Ещё поольше кушайте!多吃点!

篇13:俄语个人简历

 求职意向 求职意向:俄语求职地点:广州 求职时间:-11-21 可到职时间:随时 工作经验:五年以上 工资要求:面议 工作性质:全职   基本资料 姓 名:YJBYS性 别:男

出生日期:1971年12月30日  身 高:172 cm 婚姻状况: 已婚 身份证号码:23102719711230****  户口所在地:黑龙江 黑龙江现在所在地:广东 广东  个人特长:  语言能力 普通话:优秀

掌握方言:能力:
英语:等级:
其它语言:能力:等级:
 教育或培训经历 毕业院校:东北农学院最高学历:本科 所学专业:俄语  时间地方学校/机构专业学历证书编号1992.7--1994.7东北农学院俄语大专940361.7--.7黑龙江广播电视大学法学本科511615200405094428  工作经历 2004.4--2008.3   俄罗斯犹太自治州秋宏有限责任公司(民营企业)工作职位:俄语翻译    离职原因:合同期满工作描述:我在公司工作期间,团对意识强,积极工作,及时完成各项任务。多次受到表扬。  自我评价
工作踏实肯干,为人热情大方。曾经在俄罗斯远东地区工作过四年,有一定的工作经验。

篇14:俄语议论文如何写

俄语议论文如何写

Роль музыки в жизни

[写作构思]

(1) Музыка всегда сопровождает нас.

(2) Государственный гимн

(3) Я и музыка

Музыка играет большую роль в нашей жизни. Невозможно представить себе нашу жизнь без музыки. Мы имеем дело с ней почти везде и всегда.

Мы часто слушаем приятную и лёгкую музыку. Утром ребята делают зарядку под маршеобразную музыку. А свадьба всегда проходит под приятную музыку, здесь музыка дарит гостям радость и приносит оживлённую атмосферу. Даже во многих магазинах иногда звучит лёгкая музыка или популярные песни, и покупатели могут делать покупки с хорошим настроением.

Особенно важную роль во всех странах мира играет государственный гимн. Если наш спортсмен занимает первое место на международных соревнованиях, то играет наш государственный гимн, это же его гордость, и когда поднимается государственный флаг, все мы, китайцы, веселимся и радуемся.

Я люблю слушать музыку, а иногда сам играю на гитаре и пою. По-моему, музыка - это самое высокое искусство, потому что она гармонична с нашей душой. Она успокаивает нас, приносит нам хорошее настроение. Музыка не только приносит нам радость, но и воспитывает в нас чувство красоты . Она помогает человеку в труде и на отдыхе, делает жизнь человека интереснее, поэтому нам всегда нужна музыка.

[常用词汇和语句]

1) Музыка сон рогож дает человека в течение всей его жизни.

音乐伴随人整整一生。

2) Рождается ребёнок, и мать пост ему колыбельные песни.

孩子一出生,妈妈就给他常摇篮曲。

3) Юноша женится, и на свадьбе поют и пляшут под музыку.

小伙子结婚时,在婚礼上人们在音乐伴奏下载歌载舞。

4) Мелодии песен и танцев звучат во время семейных праздников и народных торжеств.

歌舞的旋律回响在家庭节目和民间的`隆重场合上。

5) Без музыки трудно представить себе жизнь человека. Без звуков музыки она была бы неполна , глуха , бедна,

很难想象没有音乐人的生活会是什么样子。没有音乐的奏响,生活是不完整的,枯燥而苍白的。

6) Лев Толстой называл музыку ?высшим в мире искусством? .

列夫.托尔斯泰把音乐成为”世界最高艺术\".

7) Кажется, у нас не найдётся ни одного юноши, ни одной девушки, которые не любили бы песен и танцевальных мелодий.

也许,在我们当中找不到一个不喜欢歌舞旋律的小伙子和姑娘。

8) Музыка, как и всякое другое искусство, тесно связана с жизнью. Музыка говорит о жизни художественными музыкальными образами.

音乐,像其他一切艺术一样,与生活密不可分。音乐是用音乐的艺术形象在讲述生活。

篇15:俄语协议书参考模版

Права и обязанности Работника

2.1. Работник имеет право на:

2.1.1. Предоставление ему работы, обусловленной настоящим трудовым договором государственным нормативным требованиям охраны труда.

2.1.2. обеспечение безопасности и условий труда, соответствующих государственным нормативным требования охраны труда.

2.1.3. своевременную и в полном объ?ме выплату заработной платы в соответствиии со своей квалификацией, сложностью труда, количеством и качеством выполненной работы. Работник имеет иные права, предусмотренные трудовым законодательством Российской Федерации, настоящим трудовым договором.

2.2. Работник обязан:

2.2.1. Добросовестно исполнять свои трудовые обязанности, возложенные на него настоящим трудовым договором, выполнять установленные нормы труда.

2.2.2. соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, действующие у Работодателя, требования по охране труда и обеспечению безопасности труда, и локальные нормативные акты Работодателя, непосредственно связанные с трудовой деятельностью Работника, с которым Работник был ознакомлен под роспись.

2.2.3. соблдать трудовую дисциплину.

2.2.4. Бережно относиться к имуществу Работодателя, в том числе находящему у Работодателя имуществу третьих лиц, если Работодатель нес?т ответственность за сохранность этого имущества и других Работников.

2.2.5. незамедлительно сообщать Работодателю либо непосредственному руководителю о возникновении ситуации, представляющей угрозу жизни и здоровью людей, сохранность этого имущества, имуществу других Работников.

Работник обязан выполнять иные обязанности, предусмотренные трудовым законодательством Российской Федерации и настоящим трудовым договором.

劳动者的权利与义务

2.1. 劳动者享有如下权利:

2.1.1. 依据本合同规定为其安排相应的工作.

2.1.2. 依据国家规定的劳动保护法的要求为其提供安全保障和劳动条件.

2.1.3. 按照专业技能, 劳动复杂程度, 完成工作的数量和质量按时足额向劳动者发放工资.

劳动者享有俄罗斯联邦劳动法及本合同所规定的其它权利.

2.2. 劳动者应履行如下义务:

2.2.1. 认真履行本劳动合同规定的劳动义务, 完成所设劳动定额.

2.2.2. 遵守单位内部施行的劳动规章, 劳动保护及劳动安全保障要求, 以及用人单位自己规定的、与劳动者本人的劳动行为直接相关的、且劳动者本人已签字认可表示已知悉其内容的的的行为规范.

2.2.3. 遵守劳动纪律

2.2.4. 爱护单位公共财物, 包括放置于单位内部的且单位负有安全保障责任的第三方的或其他劳动者的财物.

2.2.5. 遇有危害生命安全、身体健康、单位财产安全、单位负有安保责任的第三方财产的安全、其他劳动者财物安全的事故发生时, 应立即告知单位或直接领导.

劳动者应履行俄罗斯联邦劳动法及本劳动合同所规定的其它义务.

劳动合同译本(二)

Трудовой договор №_______

XXX(город, насел?нный пункт) “____”______20

_______________в лице ____________, действующего на основании Устава, именуемый в дальнейшем “Работодатель”, с одной стороны, и __________ именуемый в дальнейшем “Работник”, с другой стороны, заключили настоящий трудовой договор о нижеследующем:

1. общие положения

1.1. По настоящему трудовому договору Работодатель предоставляет Работнику работу по должности _____________________________________ (наименование должности, профессии или специальности с указанием квалификации; либо указание на конкретный вид поручаемой работы), а Работник обязуется лично выполнять указанную работу в соответствии с условием настоящего трудовго договора.

1.2. Работа у Работодателя является для Работника: __________(основной, по совместительству)

1.3. Настоящий трудовой договор заклюяается на: срок с 1 ноября г. По 31 мая г. Неопредел?нный срок, определ?нный срок (указать продолжительность).

1.4. Настоящий трудовой договор вступает в силу с “01” ноября 2008 г.

1.5. Дата начала работы “01” ноября 2008 г.

1.6. Работнику устанавливается срок испытания продолжительностью _____________месяцев (недель, дней) с целью проверки соответствии Работника поручаемой работе.

劳动合同 编号__________

XXX(市, 居住地) “____”______________20

甲方: (单位全称), 法定代表人XXX, 以下简称为用人单位

乙方: XXX(劳动者的全名: 姓、名及父称), 以下简称为劳动者. 现双方签订合同如下:

1. 总则

1.1. 依据本劳动合同用人单位聘用劳动者为_________(岗位名称, 职业或专业技能; 或标明所安排的具体工作), 劳动者应按本劳动合同要求亲自完成指定工作.

1.2. 用人单位聘用劳动者从事的工作为: _______(全职, 兼职)

1.3. 本合同有效期为: 11月1日至5月31日(无固定期限, 固定期限, 标明有效期限)

1.4. 本合同自月1日起生效

1.5. 开始工作日期为2008年11月1日.

1.6. 劳动者的试用期为_____月(星期, 天), 以考查劳动者是否适合所安排的工作.

劳动合同译本(三)

Права и обязанности Работодателя

3.1. Работодатель имеет право:

3.1.1. Требовать от Работника добросовестного исполнения обязанностей по настоящему трудовому договору.

3.1.2. принимать локальные акты, непосредственно связанные с трудовой деятельностью Работника, в том числе правила внутреннего трудового распорядка, требования по охране труда и обеспечению безопасности труда.

3.1.3. Привлекать Работника к дисциплинарной и материальной ответственности в порядке, установленном настоящим Кодексом, иными фереральным законами.

3.1.4. Поощрять Работника за добросовестный эффективный труд.

3.2. Работодатель обязан:

3.2.1. Предоставить Работнику работу, обусловленную настоящим трудовым договором.

3.2.2. обеспечить безопасность и условия труда Работника, сооветствующие государственным нормативным требованиям охраны труда.

3.2.3. обеспечивать Работника оборудованием, инструментами, технической документацией и иными средствами, необходимым для псполнения им трудовых обязанностей.

3.2.4. Выплачивать в полном размере причитающуюся работнику заработную плату в установленные сроки.

3.2.5. осуществлять обработку и обеспечивать защиту персональных да

нных Работника в соответствии с законодательством Российской Федерации.

3.2.6. Знакомить Работника под роспись с принимаемыми локальными нормативными актами, непостредственно связанными с его трудовой деятельностью.

Работодатель исполнфет иные обязанности, предусмотренные трудовым законодательством и иными нормативными правовыми актами, содержащими нормы трудового права, коллективным договорм, соглашениями, локальными нормативными актами и настоящим трудовым договором.

3.1. 用人单位享有如下权利:

3.1.1. 要求劳动者认真履行本合同所规定的义务.

3.1.2. 执行与劳动者本人的.劳动行为直接相关的本地规章制度, 包括用人单位内部劳动规章, 劳动保护及安全保障要求.

3.1.3. 依照本法及其它俄罗斯联邦法律追究劳动者纪律及物质责任.

3.1.4. 对劳动者认真负责、卓有成效的劳动予以奖励.

用人单位享有俄罗斯联邦劳动法及本劳动合同所规定的其它权利.

3.2. 用人单位应履行的义务:

3.2.1. 向劳动者提供本合同所规定的工作.

3.2.2. 依据国家劳动保护法的要求, 保障劳动者的劳动安全并提供劳动条件.

3.2.3. 为确保劳动者完成劳动任务,向其提供必要的设备, 用具, 技术资料及其它器材.

3.2.4. 在规定的期限内足额向劳动者支付应付的劳动报酬.

3.2.5. 按照俄罗斯联邦法律规定整理并保护劳动者个人信息资料.

3.2.6. 让劳动者了解并签字认可表示已知悉当地施行的、与劳动者的劳动行为直接相关的规章制度 .

用人单位履行劳动法及其它涉及劳动权利的法规, 集体合同, 协议, 当地的法律规范及本劳动合同所规定的义务.

篇16:俄语协议书参考模版

ДОГОВОР №

г. Москва “ ____”_______________20 г.

ООО “Два капитана - тур”, именуемое в дальнейшем ТУРАГЕНТСТВО, в лице Генерального директора Бабиенко Николая Эльрадовича, действующего на основании Лицензии ТД № 0030593 от 05 августа 2005года и Лицензии ВВТ – 2 № 013723 от 02 апреля 2007 г., с одной стороны и

______________________________________________________________в дальнейшем АГЕНТ, в лице ______________________________________________________________, действующего на основании __________________________________________, заключили настоящий ДОГОВОР о нижеследующем:

1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1 По настоящему договору АГЕНТ обязуется совершать от своего имени, но за счет ТУРАГЕНТСТВА, действия по реализации на российском рынке туристского продукта согласно ценам, указанным в приложениях, а ТУРАГЕНТСТВО обязуется уплатить АГЕНТУ вознаграждение за оказанные услуги.

2. ОБЯЗАННОСТИ ТУРАГЕНТСТВА

2.1. ТУРАГЕНТСТВО осуществляет бронирование. Оформление туристической путевки на поездку осуществляется в соответствии с согласованной заявкой, после полной оплаты поездки. Бронирование

производится по заявке, переданной по телефону или электронной почте, или непосредственно АГЕНТОМ в отделе продаж ТУРАГЕНТСТВА с указанием наименования теплохода, сроков аренды. Срок

бронирования указывается в подтвержденной заявке на бронирование по факсу, электронной почте. В случае не выкупа забронированной путевки или не поступления денег на счет ТУРАГЕНТСТВА в течение 3-х банковских дней, ТУРАГЕНТСТВО аннулирует заявку и не несет никакой ответственности перед АГЕНТОМ.

2.2. ТУРАГЕНТСТВО обязуется выплатить АГЕНТУ комиссионное вознаграждение в размере и порядке установленном в настоящем договоре.

2.3. ТУРАГЕНТСТВО предоставляет АГЕНТУ:

2.3.1. Перечень и тарифы услуг, предоставляемых на теплоходе. 2.3.2. Описание и фотографии теплохода.

3.ОБЯЗАННОСТИ АГЕНТА

3.1. Бронировать и своевременно производить оплату забронированных рейсов (в сроки, установленные ТУРАГЕНТСТВОМ).

3.2. Правильно информировать своих клиентов об условиях проезда, стоимости, маршруте,

комфортабельности теплохода, правилах поведения на теплоходе и других условиях, связанных с поездками на теплоходах ТУРАГЕНТСТВА.

3.3. Ответственность за своевременное прибытие клиента и его гостей на теплоход полностью возложена на Агента. При опоздании или неявке клиента на посадку по любым причинам, стоимость ранее оплаченных услуг не возмещается.

3.4. В случае задержки начала рейса по вине клиента, Агент обязан либо оплатить дополнительное время рейса (увеличенное на время простоя теплохода), либо сократить продолжительность рейса на время простоя теплохода, а также оплатить внеплановые стоянки на причалах, согласно тарифам. Временем начала рейса считается время, указанное в договоре.

3.5. В случае оплаты по безналичному расчету, предоставлять копию банковского поручения с отметкой банка о перечислении денег и доверенность от плательщика.

3.6. Реклама маршрутов ТУРАГЕНТСТВА производится АГЕНТОМ за свой счет и своими силами и средствами – в этом случае АГЕНТ несет ответственность за правильность рекламы и достоверность рекламируемой информации.

4.ПОРЯДОК ВЗАИМОРАСЧЕТОВ

4.1. Денежные средства, поступающие к Агенту в качестве оплаты за туристский продукт, являются собственностью ТУРАГЕНТСТВА по настоящему договору.

4.2. Вознаграждение АГЕНТА составляет 10 % от денежных средств, полученных от реализации туристского продукта, в соответствии с настоящим договором.

4.3. АГЕНТ обязан ежемесячно предоставлять ТУРАГЕНТСТВУ отчет о выполненной работе не позднее, чем через пять календарных дней, после окончания каждого отчетного периода. Отчет агента является приложением к договору и должен быть предоставлен в соответствующей форме.

4.4. При оплате забронированных путевок за наличный расчет, АГЕНТ вносит стоимость путевки за вычетом агентского вознаграждения.

4.4.1. При оплате безналичным путем АГЕНТ переводит стоимость путевки, за вычетом агентского вознаграждения, со своего расчетного счета на расчетный счет ТУРАГЕНТСТВА.

4.4.2. При поступлении денег на счет ТУРАГЕНТСТВА, АГЕНТ обязан получить путевку с обязательным предоставлением доверенности на получение путевки. В случае неполучения путевки АГЕНТОМ, ТУРАГЕНТСТВО вправе не допускать клиента АГЕНТА на теплоход.

5.ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

5.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору, стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.

5.2. В случае не предоставления теплохода, своевременно оплаченного АГЕНТОМ, по вине

ТУРАГЕНТСТВА, последнее обязуется предоставить теплоход аналогичной категории или вернуть сумму оплаченную агентом, в течение 10 дней.

5.3. Агент предупрежден о том, что лицам, нуждающимся в лечении или постоянном врачебном наблюдении, поездка на судне не рекомендуется. Теплоходы, трапы, причалы не приспособлены для передвижения по ним лиц с нарушением функций опорно – двигательного аппарата.

5.4. ТУРАГЕНТСТВО не несет ответственности в случае наступления форс – мажорных обстоятельств,

приведших к нарушению расписания движения теплохода и выполнения экскурсионной программы, а также задержки теплохода по неблагоприятным гидро- и метеоусловиям.

6.СРОКИ И ПОРЯДОК ВОЗВРАТА

6.1. Учитывая, что стоимость поездки для АГЕНТА складывается из гарантийных обязательств

ТУРАГЕНТСТВА перед своими партнерами, в случае возврата АГЕНТОМ путевок, ТУРАГЕНТСТВО взимает с АГЕНТА следующие штрафы:

- при возврате не менее чем за 30 дней до начала маршрута – без штрафных санкций. - менее 30 и до 20 дней (включительно) до начала рейса – 10% стоимости путевки. - менее 20 и до 10 дней (включительно) до начала рейса - 30% стоимости путевки. - менее 10 и до 3 дней (включительно) до начала рейса- 60% стоимости путевки. - менее 3 дней - 100% стоимости путевки.

7. ФОРС - МАЖОР.

7.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по ДОГОВОРУ, если такое неисполнение вызвано действием чрезвычайных и

непредотвратимых обстоятельств (обстоятельств непреодолимой силы), а именно: землетрясение, тайфун, ураган, снежный занос, пожар, наводнение, военные действия, забастовки, волнения, эпидемии, массовые заболевания, а также ограничений судоходства или перевозок, террористических действий, аварий, катастроф и пр.

8.ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ ДОГОВОРА

8.1. ТУРАГЕНТСТВО оставляет за собой право изменять цены в течение навигации.

8.2. Условия настоящего соглашения, приложений и дополнительных соглашений к нему конфиденциальны и не подлежат разглашению.

8.3. Стороны принимают все необходимые меры для того, чтобы их сотрудники, агенты, правопреемники, без предварительного согласия другой стороны, не информировали третьих лиц о деталях данного договора и приложений к нему.

8.4. Все разногласия и споры, которые могут возникнуть в ходе выполнения настоящего договора должны решаться путем переговоров. В случае невозможности разрешения споров путем переговоров, стороны передают их на рассмотрение в Арбитражный суд по месту регистрации ТУРАГЕНТСТВА.

8.5. Все изменения, дополнения к договору должны совершаться в письменном виде и считаются принятыми при взаимном согласии сторон.

8.6. Договор может быть расторгнут, если одна из сторон известит другую сторону письменно, не менее чем за 30 дней до даты расторжения договора.

8.7. Договор вступает в силу с момента подписания обеими сторонами и действует до 31 ноября 20 г., а в части взаиморасчетов до момента их завершения.

8.ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН

ТУРАГЕНТСТВО АГЕНТ 125195, Москва, ул. Беломорская, д.26, стр.2 тел. факс (495) 455-50-80 сайт:www.dvakapitana.com

e-mail: 2kap@mail.ru ИНН/КПП 7743557771/774301001

р/с 40702810100150000032

в ОАО “Соцгорбанк” г. Мытищи к/с 30101810700000000705

БИК 044583705

Ген. Директор____________Бабиенко Н.Э.

М.П.

ОТЧЕТ

об исполнении поручения по Агентскому договору от “____” _______________20 г.

г. _______________ “____” _______________20 г.

Во исполнение Агентского договора № _____ от “____” ________________20 г. ________________________________________________________, именуемый в

дальнейшем “Агент”, в лице ________________________________________________, действующего на основании ________________________________________________, составил настоящий отчет о нижеследующем:

За период с “____” ______________20 г. по “____” _______________20 г., Агентом была осуществлена реализация туристского продукта:

Итого реализовано в количестве _________ штук на сумму _________________________руб. Итого сумма вознаграждения Агента за период с “_____” _________________20 г. по “_____” ______________20 г., в соответствии с Агентским договором № _____ от “_____” ______________20 г. составила _______________рублей.

Копии платежных поручений в количестве ______ шт. прилагаются.

Отчет сдал: Агент

________________________________________________________________

(фамилия полностью)

(должность) (подпись)

М.П.

Отчет принял: Турагентство

__________________________________________________________________

(фамилия полностью)

(должность) (подпись) ООО ?? ДВА КАПИТАНА – ТУР”

Адрес: 125195, Москва, ул. Беломорская, д.26, стр.2, тел. 455-50-80

Реквизиты: ИННКПП 7743557771 7743301001 р/с 40702810100150000032

в ОАО “Соцгорбанк” г. Мытищи к/с 30101810700000000705

БИК 044583705

Заказчик: Реквизиты:

АКТ №

Всего указано услуг на сумму:

Генеральный директор _____________________ Бабиенко Н.Э.

М.П.

ЗАКАЗЧИК:

Руководитель:______________________________

Главный бухгалтер__________________________

Заказчик ____________________________________________________

Телефон/факс______________________________

Теплоход ?__________________? на ?________?___________________20 г.

Время начала /окончания поездки с _______ ч. ______ мин. до ________ч. ________ мин.

Подача теплохода с________ ч. _______ мин.

Стоимость фрахта ________________________ руб.

(___________________________________________________________руб.)

Маршрут

следования_______________________________________________________ __________________________________________________________________

Место посадки (причал)__________________стоимость _____________руб. Место высадки (причал)__________________стоимость _____________ руб.

Аренда камбуза_________ руб. (_________________________________руб.)

Банкет на сумму__________________________________________ руб.

Дополнительные услуги:

1._________________________________________________________________ 2._________________________________________________________________ 3._________________________________________________________________

Ответственное лицо Тел/факс

_________________________________________

____________________

Заявка от: ?____?______________20 __г.

相关专题 俄语祝福语