快乐计划中英译文

sugarspunsis 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“sugarspunsis”参与投稿,下面是小编整理的快乐计划中英译文(共19篇),希望对大家有所帮助。

篇1:快乐计划中英译文

快乐计划中英译文

快乐的周末 Happy Weekend

Since I was small, I was so curious about the beach, because in my home, I never have the chance to see the real beach. It happens to me that my friends planned to go to Beihai this weekend, so I was so excited to join them. It took us four hours to arrive in Beihai, I saw the beach when I was in the busy, the water was so clean and there were so many people walked in the beach. When we found the hotel and dropped everything down, we went to the beach and had the barbecue, I played with my friends so happily. I realized my dream and have a happy weekend.

打从我小时候起,我就会海滩和好奇,因为在我家,我从来没有机会看到真正的海滩。很巧发生在我身上,我的朋友计划在这个周末去北海,因此我很兴奋能加入他们。我们花了四个小时到达北海,当我在汽车上的时候,我看到了海滩,水是那么的清澈,很多人在海滩上散步。当我们找到旅馆,放下一切东西以后,我们走到海边,一边烧烤,我很朋友们玩得很开心。我实现了自己的梦想,并且度过了一个愉快的周末。

做个快乐的女孩 Be a Happy Girl

For every girl, they dream to be a princess, just like the one in the fairy tale. So they loss their weight, for the purpose of looking perfect and thinner like the princess. I have witnessed so many girls around me try hard to control their weight, in fact, they are not fat, but they just want to be thinner and thinner. They refuse to the delicious food, worrying about their body shapes all the time. I would rather choose to be a normal girl, do what I want to do and eat what I like to eat, no more burden about the outlook. Being happy is the most important, it makes my life meaningful.

对于每个女孩子来说,成为公主是她们的梦想,就像童话中的人物一样。因此她们减肥,为了看起来如公主般的完美和苗条。我目睹了身边很多的女孩子努力去控制体重,实际上,她们也不胖,但是他们就是想要变得越来越苗条。她们拒绝美味的食物,总是担忧着体型。我宁愿成为一个普通的女孩子,做自己想做的',吃自己想吃的,对外表没有过多的负担。开心才是最重要的,那让我的生活变得有意义。

我想要快乐I Want to be Happy

Life is a colorful picture full of different feelings. I’d like to be happy because happiness is important to everyone.

生活像是一幅画满了各种心情的图案。我想要快乐,因为快乐对每个人来说都很重要。

I have an unforgettable experience to share with all of you. Last Sunday my grandparents gave me some pocket money and with the money I brought some books and instead of snacks. The next day I took the books to school. After lunch, I showed the books to my classmates and we read together. We learned a lot from the interesting books. Both reading and sharing made me happy.

我有个难以忘怀的记忆要与大家分享。上个星期天我的爷爷奶奶给了我一些零花钱。我用钱买了些课外书而不是零食。第二天,我把这些书带到了学校。午饭过后,我把书拿出来,和我的同学一起阅读。从这些有趣的书中,我们学到了很多知识。阅读和分享让我感到很快乐。

I wish everybody is happy all the way.

我希望每个人都快快乐乐的。

周末计划 Plan for Weekend

Janeis an English girl. She and her parents are live in Nanjing now. Today is Friday.Jane and her parents are planning for their weekends. Jane's father likes BeijingOpera very much, so he is going to see a Beijing Opera with his Chinese friendson Saturday morning. Jane's mother is going to a concert, because she likes music.The concert is on Saturday night. Jane does not want to join her parents, becauseshe is going to have a picnic with her classmates this Saturday. Oh, on Sunday,Jane and her parents are going to climb the hill together. I think it will be anice weekend.

简是一个英国女孩。她和她的父母现在住在南京。今天是星期五。简和她的父母正在为他们的周末制定计划。简的爸爸非常喜欢京剧,所以他打算和他的中国朋友在星期六早上去听京剧。简的妈妈打算去听音乐会,因为她喜欢音乐。音乐会是在星期六晚上。简不想加入她的父母,因为她打算这个星期六和同学们去野餐。噢,简打算在星期天和她的父母一起去爬山。我觉得这将是一个愉快的周末。

愉快的周末 A Nice Weekend

LastSaturday, my parents and I went to visit my grandma. My grandma was glad aboutour coming, so she had already prepared a lot of fresh fruits and deliciousdishes. We had a happy time at the table.

上周六,我和父母一起去看望我奶奶。对于我们的到来,我奶奶很高兴,所以她准备了很多新鲜的水果和美味的菜肴。我们吃饭的时候过得很开心。

Inthe afternoon, we climbed Daming Mountain. The scenery there was so beautiful.Then we had dinner in a restaurant. After dinner, we went to see a film. Howinteresting it was to see a film in the open air! Everyone was so cheerful thatlaughed so happily.

下午的时候我们去爬大明山。那里的风景太美了。之后我们在一家餐馆吃晚饭。晚饭后,我们去看了一场电影。在户外看电影是多么有趣啊!每个人都非常高兴,都笑得那么的开心。

Whata wonderful weekend I had. I would remember it forever.

这是一个多么美好的一个周末。我会永远记住的。

我的周末 My Weekend

I went to Beijing Zoo on Saturday morning.

星期六早上我去了北京动物园。

I went there with my teachers by bus. It took us half an hour to get there. There were many kinds of animals. First, we went to see pandas. They were my favorite animals. How lovely they were! Then we watched the elephant show. The elephants were so clever that they were able to answer some math questions. At last, I took some photos of them. I had a great time. I stayed in Beijing Zoo for 2 hours.

我和我的老师们一起坐公共汽车去了动物园。去到那里花了我半个小时。有各种各类的动物。首先,我们去看了大象。它们是我最喜欢的动物。它们是多么可爱啊!之后我们看了大象表演。大象是如此的聪明,它们可以回答一些数学问题。最后,我给它们照了一些照片。我玩得很开心。我在北京动物园呆了两个小时。

When I came back home, I was tired but happy. I will remember these lovely animals. I am looking forward to seeing them again.

当我回到家的时候,我又累又开心。我会记住这些可爱的动物的。我期待着再次见到它们。

篇2:清平乐中英译文

清平乐中英译文

清平乐

留人不住,醉解兰舟去。一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处。

渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭

All was done in vain when you walked away.

Unmooring the yacht, I sailed off tipsy in the head.

The oar ploughing on the spring waterway,

I cruised past orioles singing in the morning ray.

The pier was green with poplars and willows,

each twig and leaf of which sighed in sorrow.

No letter henceforth between you and me,

the happiness having faded like dew in the morrow.

篇3:拿破仑和国际象棋中英译文

Napoleon and Chess

After the Waterloo Campaign, Napoleon was banished (流放) onto a lonely island named St Helena in South Atlantic。 He became a prisoner for life。 Facing the vast sea, he always thought of escaping from the island, but that was impossible。 He knew nothing about the topography (地形) of the island!

Once a good friend of his went to see him。 Since there wa always someone keeping watch on them, they talked about only the old days。 When they parted, the friend took out a set of chess made of tusk and nephrite (软玉), and said to Napoleon, “I give this to you。 Maybe it will be of some help。” Napoleon liked it very much。 He used to play with the chessmen (棋子) and study chess manuals (棋谱), to pass the last days of his life。

After his death, many of the things he had ever used were auctioned (拍卖)。 The set of chess was also sold and resold several times at very high prices。 Finally it was collected by the National Museum in France。 When the staff members were cleaning the chessmen, they found the bottom of Black King could be twisted off (拧开)。 They opened it and, to their great surprise, in it there was a detailed map about how to escape from the island。 It was a great pity that Napoleon had never discovered the secret, and thus he nulified (使。。。。。。无用) his friend' s effort。

[点评]

文章的语言非常有变化。分词短语,从句及转接词的运用使文章条理清楚,紧凑连贯。读者从中了解了拿破仑最后的日子,不禁要问:假如象棋里的'秘密被拿破仑发现了,历史是否要被改写?

[参考译文]

篇4:拿破仑和国际象棋中英译文

滑铁卢战役之后,拿破仑被流放到南大西洋上一个叫做海伦娜的孤岛上。他成为了终身囚犯。面对浩瀚的大海,他常想从岛上逃走,可那是不可能的,他对岛上的地形一无所知!

有一次,他的一位好朋友去看他。因为总是有人看着他们,所以他们只是回忆谈论旧日的时光。分手时,那位朋友拿山一副象牙和软玉做的象棋,对拿破仑说:“我把这个送给你。也许能用得上。”拿破仑非常喜欢这副棋。他经常摆弄棋子,研究棋谱以打发他的余生。

他死后,生前所用过的部分东西都被拍卖。那副象棋也以不菲的价格几经买卖,最后被法国国家博物馆收藏。工作人员在清洗棋子的时候,发现黑国王的底部可以拧开。他们将它打开,大吃一惊,里面竟是一张逃离孤岛的详细地图。遗憾无比,拿破仑没能发现这个秘密,因此也就枉费了他朋友的良苦用心。

篇5:美文《爱》中英译文

美文《爱》中英译文

From thee girl's ry beginning,the girl's family objected strongly to her dating with this guy.Though the girl loved the boy deeply,she always asked him:“How deep you love for me?”Asthe guy was not good at words,this often caused thegirl to be very upset.

after a couple of years,the guy finally graduated and decided to further hisstudies overseas.Before leaving ,he proposed marriage to thegirl and promised to take care of her for the whole life.Thegirl agreed,and with the boy's determination,thefamily finally gave in.Before he went abroad,they got engaged.They often sent their lone through e-mail and phonecalls.Though it was hard,both never thought of giving up.

One day,while thegirl was on her way to work,she was knocked down by a car.The collision on her brain has caused her to lose her voice.Thegirl didn't want to be a burden to him.She wrote to him saying that she didn't wish to wait any longer.With the letter,she sent the ring back to him.

Thegirl decided to move away,hoping that she could competely forget everything.In the new environment,thegirl learnt thesign language and started a new life.She told herself every day that she must forget the boy.One day,her friend came and told her that he was back.She asked her friend not to let him know what had happened to her.Since then,there wasn't any more news of him.

A year later,her friend came with an envelope,containing an invitation card for the guy's wedding.Thegirl wasshattered .When she oppened the letter ,she saw her own name in it.She was about to ask her friend what wasthe matter when she saw the guy standing in front of her.He used thesign language telling her,“I've spent a year learning thesign language .I want you to know I haven't forgoten my promise.Let me have the chance to be your voice.I love you.”With these,he slipped the ring back into her finger.Thegirl finally smiled.

这是在做周末作业学普卷时的一篇文章,觉得很感人。我曾试图寻找辞藻来修饰它,却猛然间发现,无论怎样都无法将其最本真的东西表达出来。也许,只有简单二字才是它最完美的诠释。人生有一本永远也写不完的大书,那就是--爱。

译文:

从一开始,女孩的家人就强烈反对她和男孩的交往。尽管女孩深爱着男孩,她仍旧总是询问男孩到底爱她有多深。他不善言谈,不懂得用浪漫讨女孩的欢心,这总让女孩很伤心。

岁月就这样匆匆而逝。几年后,男孩大学毕业,他决定出国深造。临行前,他向女孩求婚了,他承诺要爱她一生一世。女孩答应了,男孩的决心,让女孩的家人终于接受了这对恋人。两人在男孩出国前定了婚。

等待是漫长,幸福的。他们通过邮件和电话向对方互倾真心。虽一纸之隔,却远在天涯。但他们从未想过要放弃。

然而上帝似乎非要为有情人制造些麻烦。灾难就这样悄然而至。一天,女孩在上班途中遭遇了车祸。头部的'重创使她失去了甜美的声音。她不想成为男孩的负担,便写信说她不愿再等下去了,等待令她烦躁不安。与信一同寄去的还有那枚象征永恒的戒指。

女孩决定离开这个留有太多回忆和思念的城市,希望自己能够忘记一切,也包括远在异国他乡的他。在新的环境中,女孩学会了手语,开始了一种全新的生活。她每天都告诫自己忘记男孩,可那根本无济于事。一天,朋友从家乡来看她,并告诉她男孩回来了。她告诉朋友不要让他知道她的事情。自从那以后,男孩就真的杳无音讯了,像从人间蒸发了。

一年后,朋友又来了,有所不同的是,他也带来了一份请柬,男孩要结婚了。这对女孩来说犹如晴天霹雳一般当初的海誓山盟都已成为缥缈的虚幻。女孩打开请柬,一个熟悉的名字在纸上跳动着。新娘竟是女孩自己。她正要问什么,抬起头,目光却触到男孩焦急、欣喜、爱怜、深情地眼神。恍惚如梦幻般。男孩用手语告诉她:“我用了一年的时间学习手语。我只是想让你知道,我没有忘记我对你的承诺。给我机会让我成为你的声音。I-LOVE-YOU!”“说”完这些,男孩把那枚代表永恒的挚爱戴在女孩手上。夕阳染红了半边天,宛若少女羞涩的脸颊。。。

在这个追逐名利,趋炎附势的社会中,仍旧有一片天空,它不受世俗的浸染,永远保留着一份纯真,一份质朴。用它独特的文字演绎生命的华美.....

篇6:人生珍品中英译文

人生珍品中英译文

人生珍品 My Irreplaceable Treasure

[1]Recently I gave a dinner party for some close friends. To add a touch of elegance to the evening, I brought out the good stuff--my white Royal Crown Derby china with the fine blue-and-gold border. When we were seated, one of the guests noticed the beat-up gravy boat I'd placed among the newer, better dinnerware. “Is it an heirloom?” she asked tactfully.

I admit the piece does look rather conspicuous. For one thing, it matches nothing else. It's also old and chipped. But that little gravy boat is much more than an heirloom to me. It is the one thing in this world I will never part with.

The story begins more than 50 years ago, when I was seven years old and we lived in a big house along the Ohio River in New Richmond, Ohio. All that separated the house from the river was the street and our wide front lawn. In anticipation of high water, the ground floor had been built seven feet above grade.

Late in December the heavy rains came, and the river climbed to the tops of its banks. When the water began to rise in a serious way, my parents made plans in case the river should invade our house. My mother decided she would pack our books and her fine china in a small den off the master bedroom.

The china was not nearly as good as it was old. Each piece had a gold rim and a band of roses. But the service had been her mother's and was precious to her. As she packed the china with great care, she said to me, “You must treasure the things that people you love have cherished. It keeps you in touch with them.”

[1]最近我举办了一次晚宴,招待几位亲密的朋友。为了给那个晚上增添一点优雅的情趣,我摆出了一件奇珍异宝----绘有精美蓝边和金边的白色王冠德比牌的瓷器。大伙儿就座后,其中一位客人注意到了这只残破的船形肉卤盘----我已把它放在了满桌新颖而别致的餐具当中。“这是一件传家宝么?”她机敏地问道。

我承认这只盘子看起来确实惹人注目。首先,它跟其他任何东西都不相匹配;再者,它古老而且伤痕累累。但对我而言,这只小小的船形肉卤盘绝不只是一件传家之宝。它是这个世界上我一生都不会放弃的珍爱之物。

故事发生在50多年前,当时我才七岁,我们家住在俄亥俄州新里士满俄亥俄河边的一幢大房子里。房子跟河水只隔着一条街道和房前宽阔的草坪。考虑到河水有上涨的可能,房子一楼的`地板安装得比地面高出七英尺。

12月下旬下起了大暴雨,河水涨到河沿上。河水刚开始猛涨时,我爸妈就作出了各种应急方案,以防河水淹进我们的房子。妈妈决定将我们所有的书籍以及她的精美瓷器搬出大卧室,放在楼上的小书斋里。

这些瓷器丝毫也显不出年代久远的痕迹。每一件都绘有金边和玫瑰花束。这套餐具是我外婆遗留下来的,对我妈来说十分珍贵。她一边小心翼翼地把它们包好,一边对我说:“你必须珍惜这些你所爱的人曾经珍惜过的东西。这可以保持你同他们的联系。”

篇7:模糊语言中英译文

21-A. The Language of Uncertainty

Uncertainty spreads through our lives so thoroughly that it dominates our language. Our everyday speech is made up in large part of word like probably, many, soon, great, little. What do these words mean? “Atomic war,” declared a recent editorial in the London Times, “is likely to destroy forever the nation that wages it. How exactly are we to understand the word likely? Lacking any standard for estimating the probability, we are left with the judgment of the editorial writer.

Such verbal imprecision is not necessarily to be criticized. Indeed, it has a value just because it allows us to express judgments when a precise quantitative statement is out of the question.

The language of uncertainty has three main categories: (1)words such as probably, possibly, surely, which denote a single subjective probability and are potentially quantifiable; (2)words like many, of-ten, goon, which are also quantifiable but denote not so much a condition of uncertainty as a quantity imprecisely known; (3)words like fat, rich, drunk, which can not be reduced to any accepted number because they are given different values by different people.

We have been trying to pin down by experiments what people mean by these expressions in specific contexts, and how the meanings change with age. For instance, a subject is told ”There are many trees in the park” and is asked to say what number the word many mean to him. Or a child is invited to take “some” sweets from a bowl and we then count how many he has taken. We compare the number he takes when he is alone with the number when one or more other children are present and are to take some sweets after him, or with the number he takes when told to give “some” sweets to another child.

First, we find that the number depends, of course, on the items involved. To most people some friends means about five, while .some trees means about twenty. However, unrelated areas sometimes show parallel values. For instance, the language of probability seems to mean about the same thing in predictions about the weather and about politics: the expression is certain to (rain, or be elected) signifies to the average person about a 70 per cent chance; is likely to, about a 60 per cent chance; probably will, about 55 per cent.

Secondly, the size of the population of items influences the value assigned to an expression. Thus, if we. tell a subject to take ”a few“ or ”a lot of“ glass bald from a box, he will take more if the box contains a large number of glass balls than if it has a small number. Hut not prolix>rtionately more: if we increase the number of glass balls eight times, the subject takes only half as large a percentage of the total.

Thirdly, there is a marked change with age. Among children between six and fourteen years old, the older the child, the fewer glass balls he will take. But the difference between a lot and a few widens with age. This age effect is so consistent that it might be used as a test of intelligence. In place of a long test we could merely ask the subject to give numerical values to expressions such as nearly always and very rarely in a given context, and then measure his intelligence by the ratio of the number for nearly always to the one for very rarely. We have found that this ration increases systematically from about 2 to 1 for a child of seven to about 20 to 1 for a person twenty-five years old,

【课文译文】

篇8:模糊语言中英译文

生活中的模糊现象到处都有,连我们的语言中也不乏模糊的表述。日常语言里很大部分是由诸如“可能”、“许多”、“不久”、“大”、“小”之类的词语组成。这些词究竟意味着什么呢?英国伦敦的《泰晤士报》近期发表一篇社论,称“原子战争有可能永久性地毁灭发动战争的国家。”我们怎样才能确切地理解“有可能”这个词语呢?对“可能”的估计并没有一个标准,那我们只能听凭社论作者个人的判断了。

这类用词不精确的现象我们并不一定要予以责备。甚至,它还有一定的价值,因为它容许我们在无法作出一个精确的数量表述时来表达判断。

模糊语言可分为三类:1.表示单一主观意义上可能性的,可能定量的词语,诸如“很可能”、“可能”、“肯定”等词。2.诸如“许多”、“时常”、“不久”等词语,这类词语也可以定量,但所表达的意义与其说是某种不能肯定的状况,不如说是一个知之不确的数量。3.诸如“胖”、“富”、“醉”这类词语,不能精确到人们都认同的数量,只因不同的人有不同的评判标准。

我们一直在试图通过实验说明,在各种特定的语言环境下人们使用上述词语表达了什么样的意义,这些意义怎样随年龄的不同而变化。比如:告诉一个被测试者“某公园里有许多树”,然后问他“许多”一词在他看来应该指多少。或者,让一个小孩子从碗中取“一些”糖块,我们可以数一数他取了多少。我们比较一下只有他自己在场时取的数量和他当着一个或多个小朋友的面所取的数量,或者让他拿“一些”给别的小朋友时所取的数量。

第一,我们发现,拿的数量取决于所提供的糖块的总量。对大多数人来说,“一些朋友”大约指五个朋友,而“一些树”指20多棵树。但类别不相关的事物有时则呈现出对等的数值。例如:关于天气和政治这两个不同范畴的预测,模糊语言的表述有着几乎相同的意思。如“一定会(下雨,当选等)”表示有75%的可能,“很可能”约有60%的可能,而“可能会”则约有55%的可能。

第二,试验物品总量的大小影响到对某一词语的赋值。如让一个被测试者从一个盒子里拿“一些”或“许多”玻璃球,如果盒子里装的`多,他就拿的多;装的少就拿的少。但所取数量的多少不是按比例增加的:将玻璃球增加七倍,被测试者也只是从总数中取很小一部分出来 。

第三,随着年龄不同变化明显。在6~14的少儿组里,年龄越大,玻璃球反而拿得越少。但“许多”和“一些”两词的意义差别随年龄增长而扩大。这种年龄差异是很稳定的,因此可以用来作智力测验。我们可以不用作长期测试,只需让被测试者在特定的语言环境下对“差不多一直”和“几乎没有”两词语赋值,然后就可以根据代表“差不多一直”的数值与代表“几乎没有”的数值的比值来测量他的智力。我们已发现,比值是随着年龄的增大而逐渐增大的;7岁儿童的这一比值为2:1,而25岁成人的比值为20:1。

篇9:中国传统婚礼中英译文

Chinese traditional wedding

China is a large country with 56 nationalities.Different nationalities have different marriage customs, but whatever the nationality is, the wedding ceremony is usually very complicated. The traditional Chinese marriage usually involves 6 necessary procedures, namely: match-making, engagement, betrothal presents, meeting the bride,three bows, and drinking wedlock wine. In addition, a typical Chinese wedding nowadays goes like this:when a new couple is engaged, what followed is a choice of the date of their marriage. Most people would favor a bank holiday or special Chinese festival for their relatives and friends to attend the wedding. However,quite a few others, especially those in the countryside, would probably ask a fortune-teller for a lucky date(usually an even number)so that their marriage would have”Double Happiness“. The wedding ceremony is usually presided warmly ,and the wedding ceremony very often ends with a very extravagant banquet. Toasts are made to wish the new couple long life, eternal love and happiness, early birth of a healthy baby and so on.

篇10:中国传统婚礼中英译文

中国是一个有56个民族的大国。不同的民族有不同的.婚俗。但无论是哪个民族,结婚仪式都很复杂。 传统的中国婚礼仪式包括6个必备步骤,它们是:说媒、定亲、聘礼、迎娶、拜堂(三鞠躬)、喝交杯酒等六步。 此外,如今一个标准的中国婚礼会如下进行:在一对新人订婚后,接下来就是挑选吉日成亲。大部分人会挑选节假日或某个中国的传统节日为的是亲戚朋友们能来参加婚礼。不过,有一些人,尤其是乡下人很有可能请算命先生挑个结婚的吉日(通常是双日子),这样就是双喜临门了。 婚礼庆典很隆重,最后是很奢华的婚宴。人们会举杯祝愿新人”但愿人长久,千里共婵娟。“以及早生贵子等等。

篇11:《珍妮弗·洛佩兹》中英译文

《珍妮弗·洛佩兹》中英译文

Jennifer Lopez

DJ: Your relationship with Puff is one of the most famous relationships in the world, you are always both in magazines, and newspapers together, but to be honest they always seem to be giving you a rough time. Do you think it makes you stronger together as a couple?

Jennifer Lopez: I think so, but I think it’s also hard to deal with. It makes you kind of bond together when you are in a situation, where it’s like the two of you against everybody. You know what I mean, in a way not against the world, but against what people are being made to think about you through the media. You know, through newspapers, and magazines, and 1)stuff just a lot of times is not true, and in a way it can damage the relationship, too you know what I mean, which is the part why it’s not good, you know.

主持人∶你和帕夫的关系是众人皆知,你们两个常常一起上报纸和杂志,同时也一定给你们带来了许多烦恼,你认为婚姻会不会让你们的感情更加融洽呢?

詹妮弗·洛佩兹:是这样的。话说回来,这事还真难缠,就好像两个人得跟所有人过不去,也就将两人捆在了一起。我们不是想和全世界作对,而是恨那些对媒体偏听偏信的'人。你知道,报纸、杂志上的东西很多时候都是假的,还能破坏两个人的关系,这一点也不好。

篇12:入场费的中英译文

关于入场费的中英译文

Dear editor,

I’m writing to tell you about the discussion we have had about whether an entrance fee should be charged for parks. 60% of us schoolmates think that an entrance fee do not meet people’s expectations, for a park is considered to be a place where the public can have a good time when they are not busy either at home or at work. If an entrance fee must be paid by the visitors for a park, it will be necessary to build a gate and surrounding walls. In the end a city will take on a bad look. 40% of us schoolmates think that an entrance fee can be accepted, but it must not be too expensive. The money from ticket selling can be used for paying the gardeners in the park and buying some other kinds of flowers and trees.

With regard to myself, I think an entrance fee is useful, for it can be used to protect a park. Do we share the same opinion, dear editor?

Yours truly,

Li Hua

亲爱的编辑,

我写信告诉你关于我们的讨论,关于是否应该收取停车费。我们60%的同学认为一个入场费不符合人们的期望,因为公园被认为是一个地方,市民可以有一个很好的时间,当他们不忙,无论是在家里还是在工作。如果一个入场费必须由游客来支付,那就必须建造一个门和周围的墙。在结束一个城市将采取一个坏的外观。我们40%的同学认为可以接受入学手续费,但不能太贵。门票销售的.钱可以用来支付公园的园丁和买一些其他种类的花和树。

关于我自己,我认为一个入场费是有用的,因为它可以用来保护公园。亲爱的编辑,我们有同样的看法吗?

你真正的,

李华

篇13:雅典娜的神像中英译文

雅典娜的神像中英译文

Palladium雅典娜的神像

When Ilus had first built his new seat, the city of Troy, he prayed Zeus to show some sign of blessing for it. His prayer was heard, and a wooden image of Pallas- A-thena fell from heaven to within the walls of the city. Known as the Palladium, the statue afforded the city safety and protection. At religious meetings of the goddess it was carried through the city streets amid joys and songs of praise. 当伊拉斯最初建造特洛伊城时, 他祈求宙斯赐福于这座城市。宙斯听到祈求后, 一尊木制的智慧雅典娜像从天堂落到了城墙里。人们将它称作雅典娜神像。这尊木像担任着保卫和看守城市的任务。在祭神的宗教仪式中, 它在欢快的气氛和赞美的歌声中被抬着走过城市的所有街道。

After the flames of war had spread for ten years before the walls of Troy, a prophet foretold that Troy could never be expected to fall as long as the Palladium was treasured by its people . In order to steal it out, Odysseus and Diomedes slipped into the capital one night in disguise , known to none but Hellen. The bad woman took out them to He cuba, the queen of Troy, at whose feet Odysseus immediately bowed down and asked formercy. The queen granted their request, and with the help of Helen, they successfully brought the image back to the Greek camp at dawn. 在特洛伊建成之前, 战火已弥漫了十年。一位预言家说: 只要雅典娜的神像受人民的爱戴, 特洛伊城就永远不会衰灭。为了将神像偷出城, 一天夜里奥德修斯和狄俄墨德斯乔装改扮潜入首都, 这一切只有海伦知道。这个可恶的女人把他们介绍给特洛伊皇后赫克犹巴。奥德修斯立刻跪倒在她的.面前乞求怜悯。皇后答应了他们的要求, 在海伦的帮助下, 他们在拂晓的时候成功地带着雕像回到希腊营地。

Later it was said that Aeneas got hold of it and carried itwith him to his new land, where it was Preserved together with the goddess' fire. 据说后来埃弥斯得到了雕像并带着它到了自己的新领地。木像和神火一起被保存在这块土地上。

篇14:《小马俱乐部历险记》中英译文

《小马俱乐部历险记》中英译文

今天真是个多事的日子!

首先,爸爸打电话问吉姆,什么时候把凯米和格蕾丝的马儿送到我们的围场来。好久以前,爸爸就买好了修补栅栏所需的一切,而且吉姆也过来花了一天时间帮着我们把栅栏修补好。可今天,他却告诉我爸说,要把那些马儿放养在阿里家的围场。爸爸很不高兴,因为花了一大笔钱才修好栅栏,吉姆反倒要把马儿搬出去了!我也不开心,因为我盼望有其他女孩把她们的马儿寄养在我家,我才有玩伴。

然后是汤姆开着拖车过来,把凯特的马儿露露拉走了。汤姆说,他找到了一个很棒的马场来寄养露露,决定把露露搬过去。这个消息更可怕!因为我不想要凯特或露露到其他地方去;我好担心雪莉也会搬走,那就只剩下一个孤零零的我了!

除了这些,我更担心的是汤姆的拖车——我们还可以用吗?没有拖车,我就去不了俱乐部,可爸妈已经给我买好俱乐部的`全套制服了呀!

不过幸好汤姆这人还算是大方,他说我们依然可以借用拖车。我们只需在俱乐部训练的日子开车去他家把拖车挂上就行。我非常高兴!否则那真的是不堪设想。现在,雪莉和她的马儿依然和我们在一起——太令人高兴了。

最后,正当我以为今天将顺利度过的时候,阿里的妈妈和我爸却差点儿引起了一场大火!!!

起因是,阿里的妈妈说,我们应该把我家的小围场外面的一圈杂草烧掉,形成一个隔离带——她就是这样做的。我们的场地以前是放养牛儿的,地上长满了狗尾草,很适合喂牛但并不适合喂马。狗尾草顶部常常出现白色的草尖,马儿吃了这样的草尖,就会得“大头病”,脑袋发肿,病得很严重。所以我们以前常用一台像拖拉机那样的割草机割掉狗尾草的上半截,这样就除去了那些白色的草叶。然而这一次,阿里的妈妈说,用火烧更省事,她会教我们火烧隔离带的最佳方法。

于是,她沿着围场泼了一路的汽油,老爸就开始点火。只听“轰”的一声,还没等我们反应过来,火势已经横穿小小的围场。再加上突然起风,吹得火苗四处乱窜!我当时真的傻眼了。后来爸妈说他们也非常担心。我们正要通知消防队的时候,不知怎么的,爸爸却控制住了火势。

好倒霉的一天!围场遭火灾;马儿也少了一匹——露露走了;不仅如此,我家前面的围场虽然栅栏修补一新,里面却没有马儿了。

不过,至少还有一点儿令人欣慰的是,我们依然能用汤姆的拖车,依然能去小马俱乐部。要不然,才真的惨了!

Saturday 16 March

So much happened today!

First of all, Dad rang Jim to find out when he’s going to put Cammie and Grace’s horses in our front paddock. It’s been so long now since Dad bought everything for the fencing and Jim even spent a day helping to put it all up. But then today, he told Dad that he’s going to keep their horses at Ali’s. Dad wasn’t happy because it cost him a lot of money and he only put the fence up to help Jim out. And I wasn’t happy, because I was looking forward to the girls keeping their horses at my place.

Then Tom arrived with their float to pick up Kate’s horse Lulu. He said that he’s found a great horse property to keep her on and has decided to move her. This was more terrible news, because I didn’t want Kate or Lulu to go anywhere else. And I was worried that Shelley might move as well. Then I’d be left with no one.

On top of that, I was really worried because I didn’t know what would happen with Tom’s float. Would I still be able to use it? Without his float, I can’t get to pony club and Mom and Dad have already bought all my uniforms.

But luckily, Tom is kind and generous. He said that we can still borrow it. All we have to do is drive to his house to pick it up on pony club days. I was very glad! It would have been terrible otherwise. So now, Shelley and I will take our horses together – this will be heaps of fun!

Then just when I thought everything was going to be okay….Ali’s mom and my Dad nearly started a huge bushfire!!!

Ali’s mom has told us that we should burn off our small paddock – she’s done this before and it can help get rid of any bad grass and weeds that are growing. Our property used to be used for cattle and our paddocks are full of a type of grass called setaria. This is good for cows but not horses. If they eat the white husks off the top, they can end up with a disease called “big head.” This makes their heads get all swollen and makes them really sick. So we have to slash the grass with a big tractor type mower to keep the setaria really short and get rid of the white husks. Anyway, she suggested that burning off would really help and said that she would show us the best way to do it.

So she poured petrol in rows down the paddock and Dad set it alight. Before we knew it, there were rows of fire across our small paddock. But then all of a sudden the wind came up. It started blowing flames everywhere and I got really scared. Mom and Dad said that they were really worried as well. We were just about to call the fire brigade, but somehow, Dad managed to get it all under control.

What a day! Now we have a burnt paddock and one less horse because Lulu is gone. And as well as that, we have brand new fencing around our front paddock but no horses to keep in it.

But at least, we can still use Tom’s float and we can still get to pony club. It would be terrible if we couldn’t do that!

篇15:I am falling中英译文

I am falling中英译文

I am falling

我失败了

Coco: Whats this? Looks strange...

Coco: Hey boss,do you know what this is?

Costa: What? It just likes a long stick to me...

Costa: I have a great idea...hehe

Mimi: Who is that? Costa!

Mimi: Its you! Ill get you for this!

Costa: Hey! Stop it! It was just a joke.

Costa: I didnt mean it!

Costa: Whoa! Im falling!

可可:这是什么?看起来很奇怪...

可可:嘿,老哥,你知道这是什么吗?

科斯达:什么?我看它就像一根长棍子......

科斯达:我有一个好想法......呵呵

咪咪:是谁?科斯达!

咪咪:是你!我会从你这拿回来的!

科斯达:嘿!住手!这只是一个玩笑。

科斯达:我没有恶意!

科斯达:哇!我失败了!

篇16:Mobiles Distract Study中英译文

Mobiles Distract Study中英译文

Mobile phones are becoming a new scene on campus.

Students think it is extremely convenient for them to communicate with the outside world by using mobile phones, especially when they are hunting for jobs, so they call it an essential investment.

Education experts analyze the entry of mobile phones into campus as an indication of social progress. To some extent, it reflects that college students are more and more involved in this modern society, rather than pedants in the ”Ivory Tower“.

As a coin has two sides, the mobile phone, while providing convenience, causes trouble too. In classrooms, the untimely ringing interrupts lectures and destroys the atmosphere of study, so it prompts many complaints. And the mobile phone users themselves also suffer.

Therefore, we need to think more about how to integrate mobile phones properly into our lives.

在大学校园里,手机已经成为了一道新的风景。

学生们认为,手机可以让他们非常便利地与外界联系,特别是当他们找工作的时候,所以他们认为这是个必要的`投资。

教育专家分析,手机进入校园是社会进步的体现。在某种程度上,这反映了大学生越来越融入这个现代社会,而不是待在“象牙塔”里的书呆子。

正如硬币都有两面一样,手机在提供方便的同时,也产生了一些问题。在教室里,不合时宜地响起的手机铃声不但打断了上课,而且破坏了学习的气氛,因此也引起了诸多抱怨。手机使用者自己也同样是受害者。

因此,我们应该更多地想想如何使手机适当地融入我们的生活。

篇17:旅行的益处中英译文

旅行的益处中英译文

小学英语日记带翻译:旅行的益处(THE BENEFITS OF TRAVELING)

I am always interested in traveling. My reasons are quite (extremely) simple and clear. If anybody is not satisfied with my viewpoint(s), I shall be greatly surprised at his ways of thinking.

In the first place, traveling increases our knowledge. Only by traveling can we see (因为用(only)开头,主动词须颠倒)things outside our home town.

In the second place, traveling is good to our health. While we are traveling, we usually exercise our bodies.

In conclusion, I earnestly hope that everybody must seize (grasp at) the opportunity of traveling.

【参考翻译】

我对旅行终是感觉有趣。我的理由非常简单时了。如果任何人对我的观点不满意的话,我将对他的想法会大大吃惊。

旅行增加我们的知识。只有藉旅行我们可以看到我们故乡以外的东西。

旅行对我们的'健康有益。当我们旅行的时候,我们通常运动我们的身体。

篇18:大学生的压力中英译文

我发觉今天的大学生有两种压力:经济压力和来自父母的压力。环顾四周你很容易发觉一些叛逆者,他们指责学校收费太高,来自父母的压力太大。但他们不是叛逆者,而是受害者。

对于那些只想从大学毕业并且找到一个工作的人来说,压力是很大的。如果我是雇主,我宁愿雇佣那些有好奇心的`博学之才而不是那些只选一些容易过的且能达高分的课程的学生。我认识无数学生,他们的好奇之心使我兴奋不已,因为我喜欢听他们阐述自己的观点,我不知道他们是得A还是得C,我不在乎这些。我也同样喜欢他们所散发出来的人性魅力。

国家需要他们,他们也会找到自己满意的工作。我告诉他们要放松,但他们做不到。

I see two kinds of pressure working on college students today: economic pressure, parental pressure. It is easy to look around for rebels-- to blame the colleges for charging too much money, the parents for pushing their children too far. But there are no rebels, only victims.

The pressure is heavy on students who just want to graduate and get a job. If I were an employer I would rather employ graduates who have this range and curiosity than those who narrowly pursued safe subjects and high grades. I know incalculable students whose inquiring minds cheer me. I like to hear the play of their ideas. I don't know if they are getting A or C, and I don't care. I also like them as people. The country needs them, and they will find satisfying jobs. I tell them to relax. They can't.

Nor can I blame them. They live in a brutal economy.Today it is not unusual for a student, even if he works part time at college and full time during the summer, to increase to 5, 000 in loans after graduation. Encouraged at commencemerit to go forth into the world, he is already behind as he goes forth. How could he not feel under pressure throughout college to prepare for this day of reckoning?

Along with economic pressure goes parental pressure.Inevitably, the two are deeply integrated.

Poor students! They are caught in one of the oldest webs of love and duty and guilt. The parents mean well: they are trying to steer their sons and daughters toward a secure future. But the sons and daughters want to major in history or classics or philosophy-- subjects with no ”practical" value.Where's the payoff on the humanities? It's not easy to persuade such loving parents that the humanities do indeed pay off. The intellectual faculties developed by studying subjects like history and classics are just the faculties that make creative leaders in business or almost any general field.

Luckily for me, most of them got into their field by an indirect route, to their surprise, after many roundabout ways.The students are startled. They can hardly conceive of a career that was not preplanned. They can hardly imagine allowing the hand of God or chance to nudge them down some unforeseen trail.

篇19:中英译文励志人心的名言

Never judge people by their appearance.永远不要以貌取人。

All things in their being are good for something.天生我才必有用。

Behind every successful man there’s a lot u unsuccessful years. - Bob Brown 每个成功者的后面都有很多不成功的岁月.鲍博.布朗

Better to light one candle than to curse the darkness.与其诅咒黑暗,不如燃起蜡烛。

Difficult circumstances serve as a textbook of life for people.困难坎坷是人们的生活教科书。

Do not keep anything for a special occasion, because every day that you live is a SPECIAL OCCASION.不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别。

Don’t try so hard, the best things come when you least expect them to.不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

Failure is the mother of success. - Thomas Paine失败乃成功之母。

Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed. -La Rocheforcauld, French writer 事情很少有根本做不成的;其所以做不成,与其说是条件不够,不如说是由于决心不够。 法国作家 罗切福考尔德

L. For man is man and master of his fate.人就是人,是自己命运的主人。

Four short words sum up what has lifted most successful individuals abovethe crowd: a little bit more.成功的秘诀就是四个简单的字:多一点点。

Genius only means hard-working all one’s life. -Mendeleyev, Russian chemist 天才只意味着终身不懈地努力。 俄国化学家 门捷列耶夫

Great works are performed not by strengh, but by perseverance. -Samuel Johnson, British writer and critic 完成伟大的事业不在于体力,而在于坚韧不拔的毅力。 英国作家和评论家 约翰逊. S.

I think success has no rules, but you can learn a lot from failure. - Jean Kerr 我认为成功没有定律,但你可从失败中学到很多东西.静.科尔

Living without an aim is like sailing without a compass. -- John Ruskin生活没有目标,犹如航海没有罗盘。-- 罗斯金

Make yourself a better person and know who you are before you try and know someone else and expect them to know you.在你想了解别人也想让别人了解你之前,先完善并了解自己。

[

中英译文励志人心的名言

]

相关专题 译文中英