泰戈尔情诗浪漫

南非辣妹 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“南非辣妹”参与投稿,以下是小编为大家准备的泰戈尔情诗浪漫(共8篇),希望对大家有所帮助。

篇1:泰戈尔情诗浪漫

《假如容我扑入你的胸怀》

假如给我的爱以回报--

仅仅抬头看一眼,

热泪就扑簌簌滚落--

亲爱的,我就朝你奔去,不顾疲倦。

假如容我扑入你的胸怀--

那么一辈子

我这颗心不会知道

失恋的剧痛是什么滋味。

假如一句温软的情话

能熄灭渴望的烈火,

那么快对命蹇的我说吧——

否则心儿必将裂破。

篇2:泰戈尔情诗浪漫

《爱侣的心河》

神啊,

爱侣的心河一朝汇合,

欢快地流向何处?

你是前方的爱海,

它带着同一个希冀

奔向同一个目的地,

切望注入你无涯的胸脯。

途中障碍重重,

矗立着愁雾笼罩的险峰,

齐心协力,可以穿越,

当人生的旅程结束,

容两心的苦乐

在你的慈怀获得归宿。

篇3:泰戈尔情诗浪漫

《情感的碧流》

我的情感的碧流,

在你中间找到归宿。

于是人生啊永享摩挲,

于是人生啊奔涌欢乐,

你的容貌中间,

于是淹死我的眼眸;

我迷失的心儿,

是你费心的找回。

我失落的希翼,

是你一一捡起。

颈上晃动的花环,

编织,是你亲自动手!

篇4:泰戈尔的情诗浪漫

泰戈尔的情诗浪漫

泰戈尔是著名的抒情诗人,一生做过不少的浪漫情诗,都是文学界的经典之作。

《问爱》

这全是真的,

啊,我万世的情侣?

我投去的一瞥像闪电

驱散了你心天的云团,

这全是真的?

我的朱唇像新娘一样鲜红、含羞、甜蜜,

啊,我万世的情侣,

这是真的?

琼花开在我心中,

足镯的声音如悦耳的琴声,

这是真的?

看见我,夜露纷纷滚落,

晨光围绕我十分快乐,

这是真的?

触到我多情的额头,

如饮佳酿,风儿沉醉。

啊,我万世的情侣?

这是真的?

白日夜阑藏在我的乌发里,

死亡之索缠绕我的手臂。

这是真的?

我的衣裙里消失了人世,

我的歌喉里天地默默无语,

这是真的?

三界只有我,

只有我的柔情依依,

啊,我万世的情侣?

这是真的?

一世又一世,你的情爱

执着地寻找我,历经万代,

这是真的?

在我的谈吐、明眸、樱唇、发丝里,

霎时间你赢得了永恒的憩息。

这是真的?

我光润的额头上印着无穷奥秘。

啊,我万世的情侣?

这是真的?

《我不凭仪表迷醉你》

迷醉你以爱的执着

我不伸手推你的房门

开你的房门以一首恋歌

我不为你购置珠串玉佩

为你编冶艳的花环

我用真诚制作的项链

挂在你丰满的胸脯

无人知晓我如清风吹过

使你感情的浪花翩翩起舞

无人知晓我似圆月的引力

使你的心潮涨落起伏

《假如容我扑入你的胸怀》

假如给我的'爱以回报--

仅仅抬头看一眼,

热泪就扑簌簌滚落--

亲爱的,我就朝你奔去,不顾疲倦。

假如容我扑入你的胸怀--

那么一辈子

我这颗心不会知道

失恋的剧痛是什么滋味。

假如一句温软的情话

能熄灭渴望的烈火,

那么快对命蹇的我说吧——

否则心儿必将裂破。

《世界上最远的距离》

世界上最远的距离

不是生与死的距离

而是我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是我站在你面前

你不知道我爱你

而是爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是我不能说我爱你

而是想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是我不能说我想你

而是彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是树枝无法相依

而是相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇

便注定无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天,一个却深潜海底

《爱侣的心河》

神啊,

爱侣的心河一朝汇合,

欢快地流向何处?

你是前方的爱海,

它带着同一个希冀

奔向同一个目的地,

切望注入你无涯的胸脯。

途中障碍重重,

矗立着愁雾笼罩的险峰,

齐心协力,可以穿越,

当人生的旅程结束,

容两心的苦乐

在你的慈怀获得归宿。

《永恒的爱情》

我以数不清的方式爱你,

我的痴心永远为你编织歌之花环——

亲爱的,接受我的奉献,

世世代代以各种方式挂在你的胸前。

我听过的许多古老爱情的故事,

充满聚首的欢乐和离别的悲郁。

纵观无始的往昔,

我看见你像永世难忘的北斗

穿透岁月的黑暗,

姗姗来到我的面前。

从洪荒时代的心源出发,

你我泛舟顺流而下。

你我在亿万爱侣中间嬉戏,

分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里,

古老的爱情孕育了新意。

陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘。

一切心灵的爱欲、悲喜,

一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词,

全部融合在你我新型的爱情里。

《情感的碧流》

我的情感的碧流,

在你中间找到归宿。

于是人生啊永享摩挲,

于是人生啊奔涌欢乐,

你的容貌中间,

于是淹死我的眼眸;

我迷失的心儿,

是你费心的找回。

我失落的希翼,

是你一一捡起。

颈上晃动的花环,

编织,是你亲自动手!

篇5:泰戈尔情诗音乐

泰戈尔的经典爱情诗体现了人的自然本性的返璞归真,以及人类孜孜不倦的追求爱的真谛的物我合一。那么朋友们又是否欣赏过相应的音乐呢?

篇6:泰戈尔英语情诗

泰戈尔英语情诗

泰戈尔创作过不少抒情的诗,有关于爱情的更是令人赞赏,朋友们读完后有没有什么感悟呢?

泰戈尔英语经典爱情诗

泰戈尔 经典爱情诗1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

there with a sign.

泰戈尔 经典爱情诗2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

泰戈尔 经典爱情诗3

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

泰戈尔 经典爱情诗4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

泰戈尔 经典爱情诗5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

shakes her head and laughs and flies away.

泰戈尔 经典爱情诗6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

泰戈尔 经典爱情诗7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

泰戈尔 经典爱情诗8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

泰戈尔 经典爱情诗9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

泰戈尔 经典爱情诗10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

泰戈尔 经典爱情诗11

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

泰戈尔 经典爱情诗12

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

泰戈尔 经典爱情诗13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.

泰戈尔 经典爱情诗14

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

泰戈尔 经典爱情诗15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

泰戈尔 经典爱情诗16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

泰戈尔 经典爱情诗17

这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

泰戈尔 经典爱情诗18

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

泰戈尔 经典爱情诗19

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

泰戈尔 经典爱情诗20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best.

The best chooses me.

泰戈尔 经典爱情诗21

那些把灯背在背上的人,把他们的'影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

泰戈尔 经典爱情诗22

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life.

泰戈尔 经典爱情诗23

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

“我不过是一朵花。”

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,

but who are you so silent?“

I am a mere flower.

泰戈尔 经典爱情诗24

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

泰戈尔 经典爱情诗25

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth.

泰戈尔 经典爱情诗26

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.

泰戈尔 经典爱情诗27

光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.

篇7:泰戈尔 英文情诗

《永恒的爱情》

Unending Love

I seem to have loved you in numberless forms, numberless times,

In life after life, in age after age forever.

My spell-bound heart has made and remade the necklace of songs

That you take as a gift, wear round your neck in your many forms

In life after life, in age after age forever.

Whenever I hear old chronicles of love, its age-old pain,

Its ancient tale of being apart or together,

As I stare on and on into the past, in the end you emerge

Clad in the light of a pole-star piercing the darkness of time:

You become an image of what is remembered forever.

You and I have floated here on the stream that brings from the fount

At the heart of time love of one for another.

We have played alongside millions of lovers, shared in the same

Shy sweetness of meeting, the same distressful tears of farewell -

Old love, but in shapes that renew and renew forever.

Today it is heaped at your feet, it has found its end in you,

The love of all man's days both past and forever:

Universal joy, universal sorrow, universal life,

The memories of all loves merging with this one love of ours -

And the songs of everypoet both past and forever.

Rabindranath Tagore

篇8:泰戈尔英文情诗

忧思在我的`心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

相关专题 泰戈尔情诗